This volume shows particularly how dynamic Hebrew parallelisms became more static in translation. The translator's tendency to produce closely corresponding lines is striking. "Secondary Parallelism" urges scholars, commentators, and Bible translators to consider these issues before using LXX Proverbs for "better" parallelisms to correct the Masoretic Hebrew Text.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.