21,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

"I have often wondered if Haldhar Nag graduated from a poetry school. Of course, that cannot be true, but my feeling arises from the abundance of figures of speech that appear in his poetry. Unknown to him, he sprinkles liberally the effects of alliteration, metaphors, internal rhyming, personification, onomatopoeia, and what have you in his usage. Ghensali (River Ghensali) is personification at its best, where the poet personifies a river in spate as a young lass in exuberance. And yes, he has come out with sonnets too. Read Ati (Too Much) to get a taste of Haldhar sonnet. The stanzas are…mehr

Andere Kunden interessierten sich auch für
Produktbeschreibung
"I have often wondered if Haldhar Nag graduated from a poetry school. Of course, that cannot be true, but my feeling arises from the abundance of figures of speech that appear in his poetry. Unknown to him, he sprinkles liberally the effects of alliteration, metaphors, internal rhyming, personification, onomatopoeia, and what have you in his usage. Ghensali (River Ghensali) is personification at its best, where the poet personifies a river in spate as a young lass in exuberance. And yes, he has come out with sonnets too. Read Ati (Too Much) to get a taste of Haldhar sonnet. The stanzas are spaced in 4, 4, 4, 2 lines, with a proper rhyme scheme. It leaves me in wonderment again - If he did not go to a poetry school, then did God plant all these literary usages in his head? For the sound effect, listen to Chaetar Sakaal (The Morning of March) - twelve stanzas replete with onomatopoeic works. Pity the translator who has to preserve the special effect in another language. I take recourse to the limitations of translation once again and state the obvious: Translations can never attain the beauty of the original. If we liken the original to an attractive painting, at best, the translation can be a replica or a photograph. A hallmark of Haldhar Nag's poetry is what I call the Haldhar twist. It is particularly prominent in his short poems. The poet takes an abrupt turn in the direction in the last stanza, not necessarily for summarizing or moralizing. The surprise turn in the final stanza, instead, leaves the readers with a 'wow' effect. Very many poems in this collection display the Haldhar twist - Our village Cremation Ground, A Cubit Taller, The Dove is my Teacher, and Old Banyan Tree, to name a few", writes the translator in his prefix. The collection has 60 poems.
Autorenporträt
Shri Haldhar Nag was born on 31 March 1950, in a village in Bargarh district of Odisha. Hailing from a modest background, Haldhar Nag did not receive a formal education. He did many odd jobs, in his childhood for a living. His different jobs include performing on and off in theatre groups and other village troupes, where he gave expression to his artistic talents. He took up work as a cook in a school hostel, and later set up a small cabin-shop selling stationery for students in the vicinity of that school. During his association with schools, he started writing folk songs in his mother tongue, Kosali (the language is also known as Sambalpuri-Kosali). His writings were appreciated, and soon he recognized his own talent and started writing more poems. The first poem he wrote, and which was published in 1990, in a local magazine, was Dhado Bargachh (The Old Banyan Tree). He then sent out another four poems to that magazine, and all got published. Nag soon gained considerable fame for writing poetry with social themes. Since then, there has been no stopping him. He has written several hundreds of poems of which he has not kept a count. Some of his poetic works include long narratives like Mahasati Urmila, Bachhar, Achhia, Tara Mandodari, each between 200 to 300 stanzas in length; the longest one exceeds 1300 verses. His poems carry a message for the people, and he covers themes like oppression, social issues, nature, religion, mythology. He remembers all his poems by heart and sings them out to gatherings and crowds from his mind like a minstrel. Thus, his popularity grew as a bard. He was recognized formally as 'Lok Kabi Ratna' by Prayog Anushthan in 1997 in a ceremony held in his honor. He received the Sahitya Akademy Award in 2014. He was awarded Padma Shri for literature in 2016. He was also bestowed with the LifeTime Achievement Award by LIC Gateway Literary Festival Organization in 2017. The latest feather in his cap is the Bhasha Samman by Kendra Sahitya Akademy in January 2019. The same year, a doctorate was conferred on him by Sambalpur University. The poetry of Haldhar Nag has become the subject for theses by seven students of whom two have earned their PhD in literature. His poems have been translated into several languages. Prominent among these is the collection of English translations compiled as Kavyanjali Vol-1 to Kavyanjali Vol 4. Besides, his poems have also appeared in Hindi, Nepali, Bengali, Kannada and Tamil languages.