70,50 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

This book is an introduction to semantics for students and researchers who are new to the field, especially those interested in Arabic-English translation and Arabic-English contrastive studies. The book first presents key concepts in semantics, pragmatics, semiotics, syntax and morphology and gradually introduces readers to the central questions of semantics. These issues are then analysed and discussed in conjunction with the act of translating between Arabic and English. Seeking a balance between theoretical developments and empirical investigation, the book thus provides both a systematic…mehr

Produktbeschreibung
This book is an introduction to semantics for students and researchers who are new to the field, especially those interested in Arabic-English translation and Arabic-English contrastive studies. The book first presents key concepts in semantics, pragmatics, semiotics, syntax and morphology and gradually introduces readers to the central questions of semantics. These issues are then analysed and discussed in conjunction with the act of translating between Arabic and English. Seeking a balance between theoretical developments and empirical investigation, the book thus provides both a systematic overview of semantics and an application in the field of English and Arabic contrastive semantics, hence offering a resource for students and teachers of Arabic-English translation.
Autorenporträt
Ali Almanna has a PhD in Translation Studies from the University of Durham and is Associate Professor of Linguistics and Translation at Sohar University, Sultanate of Oman. He is a specialist in translation theory, particularly the theoretical annotation of translation. His recent publications include The Routledge Course in Translation Annotation.
Rezensionen
« This is an extremely useful, well organised, clearly written, pedagogically oriented work aimed at students of Arabic/English translation. No prior knowledge of linguistics is presupposed. The concepts are clearly defined and illustrated by numerous examples from English and Arabic. The chapters are coherently organised and cover a wide range of central topics in semantics. Each chapter is accompanied by exercises, and a 'further reading' list, making the book particularly suitable for a module on semantics for students of translation. This book fills a real gap and will be of use to students of translation at undergraduate, masters and doctoral levels. I am more than happy to recommend it. I will certainly recommend it to my students. » (James Dickins, University of Leeds, UK)

« This book is a must-read book for those involved in the study of translation. Written in a highly pedagogical language and filled with useful examples and exercises, it aims to give future translators the unquestionably necessary training in the field of linguistics/semantics and its application to translation. » (Juan José Martínez-Sierra, Universitat de València, Spain)

« It is a useful book with clear definitions, lush examples, and insightful summary questions. It will be most welcome for those willing to ground their intuitions on translation on more solid linguistic (and especially semantic) foundations. » (Nicolas Froeliger, Université Paris Diderot (Paris 7), France)

« This book is written with technical and scientific accuracy yet made accessible by the clarity of definitions and the abundant practical examples, two features which turn it to an indispensable textbook for learners of language and translation. » (Vivina Almeida Carreira, Instituto Politécnico de Coimbra, Portugal)

« Here is a systematic, practical and resource-rich guide to the contrastive semantics of Arabic and English which will certainly be of great value to bothstudents and teachers of translation between these languages. » (John Moreton, University of Leeds, UK)

« This book is an important source of information for semanticists, translators, contrastivists, and students of translation and linguistics alike. In fact the scope of the interested readership is so wide that I can see the book being used as a textbook not only by translation teachers but also by semanticists who would like the abstract notions they deal with brought down to earth and presented to the beginner in a lucid style and with copious examples from such unrelated languages as English and Arabic. The book is easy for the beginner to read; it is user friendly and non-threatening to those who feel nervous with semantics. With wide-covering exercises, study questions and glosses, Almanna has given us an unrivalled textbook. » (Murtadha J. Bakir, Professor of Linguistics, Philadelphia University, Jordan)
…mehr