Zum Werk:
Der "Becher" ist seit vielen Jahren DAS Standardwörterbuch, wenn es um juristische Fachübersetzungen geht, denn es stellt die derzeit umfassendste Sammlung spanischer juristischer und nahestehender Begriffe und Redewendungen dar.
Die neue Auflage wurde um ca. 150 Druckseiten erweitert.
Unter den Erläuterungen der einzelnen Buchstaben findet der Leser:
- Sonderbedeutungen, wie sie in den einzelnen Regionen Spaniens verwendet werden.
- Umschreibungen und Erläuterungen, sofern aufgrund der unterschiedlichen rechtlichen Entwicklungen und Kulturen keine 1:1 Übersetzung möglich ist.
- Anwendungsbeispiele, typische Redewendungen, gebräuchliche juristische Formeln.
- rechtsbezogene Umgangssprache, die für aktive Anwendungen in der Fachsprache wichtig sind.
- Enthalten sind im Einzelnen:
Finanzrecht
Währungsrecht
Kommunalrecht
Wirtschaftsrecht
Sozialversicherungsrecht
Ausländerrecht
Umweltrecht
Staatskirchenrecht
Recht der spanischen Autonomien, Mexikos und Puerto Ricos
Kriminalistik
Kriminologie
Drogenbegriffe
Lieferbar:
- Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache, Teil 2: Deutsch-Spanisch. 5., neubearbeitete Auflage. 1999; XXIV, 1.283 Seiten. In Leinen DM 192,-/öS 1.402,-/SFr 170,-;
ISBN 3-406-44442-3
Zum Autor/Herausgeber: Herbert J. Becher ist seit vielen Jahren als Rechtsanwalt tätig.
Zielgruppe: Fachübersetzer und -dolmetscher, international arbeitende Juristen, Wirtschaftsunternehmen und Behörden mit Auslandskontakten, Botschaften, Konsulate, Sprachendienste
Der "Becher" ist seit vielen Jahren DAS Standardwörterbuch, wenn es um juristische Fachübersetzungen geht, denn es stellt die derzeit umfassendste Sammlung spanischer juristischer und nahestehender Begriffe und Redewendungen dar.
Die neue Auflage wurde um ca. 150 Druckseiten erweitert.
Unter den Erläuterungen der einzelnen Buchstaben findet der Leser:
- Sonderbedeutungen, wie sie in den einzelnen Regionen Spaniens verwendet werden.
- Umschreibungen und Erläuterungen, sofern aufgrund der unterschiedlichen rechtlichen Entwicklungen und Kulturen keine 1:1 Übersetzung möglich ist.
- Anwendungsbeispiele, typische Redewendungen, gebräuchliche juristische Formeln.
- rechtsbezogene Umgangssprache, die für aktive Anwendungen in der Fachsprache wichtig sind.
- Enthalten sind im Einzelnen:
Finanzrecht
Währungsrecht
Kommunalrecht
Wirtschaftsrecht
Sozialversicherungsrecht
Ausländerrecht
Umweltrecht
Staatskirchenrecht
Recht der spanischen Autonomien, Mexikos und Puerto Ricos
Kriminalistik
Kriminologie
Drogenbegriffe
Lieferbar:
- Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache, Teil 2: Deutsch-Spanisch. 5., neubearbeitete Auflage. 1999; XXIV, 1.283 Seiten. In Leinen DM 192,-/öS 1.402,-/SFr 170,-;
ISBN 3-406-44442-3
Zum Autor/Herausgeber: Herbert J. Becher ist seit vielen Jahren als Rechtsanwalt tätig.
Zielgruppe: Fachübersetzer und -dolmetscher, international arbeitende Juristen, Wirtschaftsunternehmen und Behörden mit Auslandskontakten, Botschaften, Konsulate, Sprachendienste