98,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Sofort lieferbar
payback
0 °P sammeln
  • Gebundenes Buch

Eine Redewendung - ein Phrasem - ist eine mehr oder weniger feste Kombination von Wörtern, deren Bedeutung als Ganzes sich nicht notwendigerweise aus der Bedeutung ihrer Komponenten erschließen lässt.Konzeption:Die beiden Bände enthalten insgesamt über 23.000 spanische Phraseme (inklusive Varianten), 11.600 Einträge, 13.700 Bedeutungen, 3.800 Stichwörter und 18.800 Beispiele, allesamt ins Deutsche übersetzt. Zum besseren Verständnis sind alle Phraseologismen mit Beispielen aus einem authentischen Kontext versehen. Als umfangreichste und zugleich aktuellste Quelle lebendiger spanischer Sprache…mehr

Produktbeschreibung
Eine Redewendung - ein Phrasem - ist eine mehr oder weniger feste Kombination von Wörtern, deren Bedeutung als Ganzes sich nicht notwendigerweise aus der Bedeutung ihrer Komponenten erschließen lässt.Konzeption:Die beiden Bände enthalten insgesamt über 23.000 spanische Phraseme (inklusive Varianten), 11.600 Einträge, 13.700 Bedeutungen, 3.800 Stichwörter und 18.800 Beispiele, allesamt ins Deutsche übersetzt. Zum besseren Verständnis sind alle Phraseologismen mit Beispielen aus einem authentischen Kontext versehen. Als umfangreichste und zugleich aktuellste Quelle lebendiger spanischer Sprache für die ebenfalls ins Deutsche übersetzten Beispiele diente das Internet. Didaktische und benutzerfreundliche Richtlinien sowie strikte wissenschaftliche Kriterien als methodologische Grundpfeiler ermöglichen einem breiten Publikum den Zugang zu diesem einzigartigen Wörterbuch. Damit handelt es sich zweifelsohne um ein sowohl für die Vertiefung der Spanischkenntnisse als auch beim Übersetzenunverzichtbares Nachschlagewerk.
Autorenporträt
Aina Torrent i Alamany-Lenzen lehrt als Professorin für Hispanische Landeskunde und Linguistik des Spanischen an der Technischen Hochschule Köln (Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation).
Rezensionen
»Ein Nachschlagewerk (...), für das sich im Bereich der spanischen Idiomatik schlicht nichts Vergleichbares findet.« MDÜ (Fachzeitschrift für Dolmetschen und Übersetzen des BDÜ e.V.), Dr. Wolfgang Fritscher