Michael Gorman, Maria-Luisa Henson
Spanish/English Business Correspondence
Correspondecia de comercio Espanol/Ingles
Michael Gorman, Maria-Luisa Henson
Spanish/English Business Correspondence
Correspondecia de comercio Espanol/Ingles
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
First published in 1997. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Vincent EdwardsItalian/English Business Correspondence70,99 €
- Paul HartleyGerman/English Business Correspondence73,99 €
- Colin MellorsDirectory of Language Training and Services for Business50,99 €
- Nathalie McAndrew CazorlaFrench/English Business Correspondence62,99 €
- Manual of Business Correspondence and English26,99 €
- Paul BealeShorter Slang Dictionary60,99 €
- Francesca Bargiela-Chiappini / Sandra J. Harris (eds.)The Languages of Business36,99 €
-
-
-
First published in 1997. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Routledge
- Seitenzahl: 180
- Erscheinungstermin: 6. Februar 1997
- Englisch
- Abmessung: 234mm x 156mm x 10mm
- Gewicht: 284g
- ISBN-13: 9780415137133
- ISBN-10: 0415137136
- Artikelnr.: 21774210
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
- Verlag: Routledge
- Seitenzahl: 180
- Erscheinungstermin: 6. Februar 1997
- Englisch
- Abmessung: 234mm x 156mm x 10mm
- Gewicht: 284g
- ISBN-13: 9780415137133
- ISBN-10: 0415137136
- Artikelnr.: 21774210
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
Michael Gorman, Maria-Luisa Henson
Spanish commercial correspondence General notes 1 Enquiry about a product
Solicitando información sobre un product 2 Enquiry about prices Solicitando
precios 3 Enquiry about a company Solicitando informes sobre una empresa 4
Enquiry about a person Solicitando informes personales 5 Enquiry asking for
a specific quote Solicitando presupuesto determinado 6 Soliciting an agency
Ofreciendo servicio de agencia 7 Requesting information about agents
Solicitando información sobre agentes 8 Giving information about agents
Dando información sobre agentes 9 Request for a business reference
Solicitando información sobre un negocio 10 Favourable reply to request for
a business reference Respuesta favorable a la petición de referencias
comerciales 11 Unfavourable reply to request for a business reference
Respuesta desfavorable a la petición de referencias comerciales 12 Evasive
reply to request for a business reference Respuesta evasiva a la petición
de referencias comerciales 13 Placing an order Solicitando un pedido 14
Cancellation of order Anulando un pedido 15 Confirming a telephone order
Confirmando un pedido efectuado por teléfono 16 Making an order for
specific items of office equipment Solicitando un pedido de enseres de
oficina 17 Acknowledgement of an order Acusando recibo de un pedido 18
Payment of invoices-Letter accompanying payment Pago de facturas-Carta
acompañada de pago 19 Payment of invoices-Request for deferral Pago de
facturas-Petición de aplazamiento 20 Payment of invoices-Refusal to pay
Pago de facturas-Negándose a efectuar un pago 21 Apologies for non-payment
Pidiendo excusas por no efectuar un pago 22 Request for payment Petición de
un pago 23 Overdue account-First letter Pago atrasado-Primera notificación
24 Overdue account-Final letter Pago atrasado-Última notificación 25 Job
advertisement-Letter to newspaper Anuncio de puesto de trabajo-Carta a
revista 26 Job advertisement Anuncio de puesto de trabajo 27 Asking for
further details and application form Pidiendo información e impreso de
solicitud para un puesto de Trabajo 28 Job application Solicitud de empleo
29 Curriculum vitae Curriculum vitae 30 Unsolicited letter of application
Solicitando empleo no anunciado 31 Interview invitation Llamada a una
entrevista 32 Favourable reply to job application Respuesta favorable a una
solicitud de empleo 33 Unfavourable reply to job application Respuesta
desfavorable a una solicitud de empleo 34 Requesting a reference for a job
applicant Pidiendo referencias sobre una persona que solicita un puesto
Detrabajo 35 Providing a positive reference for an employee Respuesta
favorable a una petición de referencias 36 Acceptance letter Aceptando un
puesto de trabajo 37 Contract of employment Contrato de trabajo 38
Enquiring about regulations for purchase of property abroad (memo) Pidiendo
información sobre adquisición immobiliaria en elextranjero (comunicado
interno) 39 Advising of delay in delivery (telex) Notificando el retraso de
una entrega (télex) 40 Seeking clarification of financial position (fax)
Solicitando aclaración sobre situación financiera (fax) 41 Reporting to
client on availability of particular property (fax) Informando a un cliente
sobre disponibilidad de una determinada propiedad (fax) 42 Complaining
about customs delay (fax) Quejándose por el retraso en la Aduana (fax) 43
Stating delivery conditions Confirmando condiciones de entrega 44
Confirming time/place of delivery Confirmando hora y lugar de entrega 45
Checking on mode of transportation Comprobando modo de transporte 46
Claiming for transportation damage Reclamando daños de transporte 47
Enquiring about customs clearance Pidiendo información sobre mercancías
pendientes de despacho en Aduana 48 Undertaking customs formalities
Emprendiendo formalidades aduaneras 49 Informing of storage facilities
Informando sobre facilidades de almacenamiento 50 Assuring of
confidentiality of information Asegurando confidencialidad en la
información 51 Informing a client on conditions of loans/mortgages
available Informando a un cliente sobre condiciones de préstamo/créditos
Hipotecarios 52 Circulating local businesses with property services
available Difundiendo información a empresas locales sobre servicios
Nmobiliarios 53 Advertising maintenance services available for office
equipment Anunciando servicios de mantenimiento para equipos de oficina 54
Arranging a meeting for further discussions Concertando una reunion para
tratar de un tema con más detalle 55 Reservations-Enquiry about hotel
accommodation (fax) Reservas-Pidiendo información sobre alojamiento en un
hotel(fax) 56 Reservations-Confirmation of reservation (fax)
Reservas-Confirmando una reserva (fax) 57 Reservations-Change of arrival
date Reservas-Cambio de la llegada al hotel 58 Reservations-Request for
confirmation of reservation Reservas-Pidiendo información sobre
confirmación de unareserva 59 Insurance-Request for quotation for fleet car
insurance Seguro-Solicitando presupuesto para asegurar flota de vehículos
60 Insurance-Reminderof overdue premium Seguro-Aviso de vencimiento de
prima 61 Insurance-Submission of documents to support claim
Seguro-Presentando documentos para apoyar una reclamación 62
Insurance-Taking out third party vehicle insurance Seguro-Seguro de
vehículo a terceros 63 Insurance-Refusal to meet claim Seguro-Negándose a
saldar un reclamo 64 Considering legal action Asesoramiento legal: daños 65
Requesting information on setting up a plant abroad Asesoramiento legal:
compra de bienes en el extranjero 66 Complaint about delay in administering
a bank account Queja sobre demora en la gestión de una cuenta bancaria 67
Complaint about mail delivery Queja sobre reparto de correo 68 Complaint
about wrong consignment of goods Queja sobre entrega errónea de mercancías
69 Complaint about damage to goods Queja sobre artículos dañados 70
Informing customers that a company has been taken over Informando sobre
cambios en una empresa: adquisición 71 Informing customers of change of
name and address Informando sobre cambio de nombre y dirección de una
empresa 72 Informing customers of increased prices Informando sobre cambios
de precios 73 Requesting information about opening a business account
Solicitando información sobre la apertura de cuenta bancaria de Negocios 74
Requesting information about opening a personal bank account Solicitando
información sobre apertura de cuenta corriente 75 Letter re overdrawn
account Carta en relación con estado de cuenta en números rojos 76
Informing a customer of a bank deposit Notificando al cliente sobre
transferencia a su favor 77 Enquiry about banking-Letter from the Ombudsman
Solicitando información sobre la banca-Carta del Defensor 78 Enquiry about
post office banking facilities Correos: solicitando información sobre
operaciones bancarias 79 Enquiry about opening a post office account
Solicitando información sobre apertura de cuenta por giro postal 80 Opening
poste restante Retención de correspondencia en lista
Solicitando información sobre un product 2 Enquiry about prices Solicitando
precios 3 Enquiry about a company Solicitando informes sobre una empresa 4
Enquiry about a person Solicitando informes personales 5 Enquiry asking for
a specific quote Solicitando presupuesto determinado 6 Soliciting an agency
Ofreciendo servicio de agencia 7 Requesting information about agents
Solicitando información sobre agentes 8 Giving information about agents
Dando información sobre agentes 9 Request for a business reference
Solicitando información sobre un negocio 10 Favourable reply to request for
a business reference Respuesta favorable a la petición de referencias
comerciales 11 Unfavourable reply to request for a business reference
Respuesta desfavorable a la petición de referencias comerciales 12 Evasive
reply to request for a business reference Respuesta evasiva a la petición
de referencias comerciales 13 Placing an order Solicitando un pedido 14
Cancellation of order Anulando un pedido 15 Confirming a telephone order
Confirmando un pedido efectuado por teléfono 16 Making an order for
specific items of office equipment Solicitando un pedido de enseres de
oficina 17 Acknowledgement of an order Acusando recibo de un pedido 18
Payment of invoices-Letter accompanying payment Pago de facturas-Carta
acompañada de pago 19 Payment of invoices-Request for deferral Pago de
facturas-Petición de aplazamiento 20 Payment of invoices-Refusal to pay
Pago de facturas-Negándose a efectuar un pago 21 Apologies for non-payment
Pidiendo excusas por no efectuar un pago 22 Request for payment Petición de
un pago 23 Overdue account-First letter Pago atrasado-Primera notificación
24 Overdue account-Final letter Pago atrasado-Última notificación 25 Job
advertisement-Letter to newspaper Anuncio de puesto de trabajo-Carta a
revista 26 Job advertisement Anuncio de puesto de trabajo 27 Asking for
further details and application form Pidiendo información e impreso de
solicitud para un puesto de Trabajo 28 Job application Solicitud de empleo
29 Curriculum vitae Curriculum vitae 30 Unsolicited letter of application
Solicitando empleo no anunciado 31 Interview invitation Llamada a una
entrevista 32 Favourable reply to job application Respuesta favorable a una
solicitud de empleo 33 Unfavourable reply to job application Respuesta
desfavorable a una solicitud de empleo 34 Requesting a reference for a job
applicant Pidiendo referencias sobre una persona que solicita un puesto
Detrabajo 35 Providing a positive reference for an employee Respuesta
favorable a una petición de referencias 36 Acceptance letter Aceptando un
puesto de trabajo 37 Contract of employment Contrato de trabajo 38
Enquiring about regulations for purchase of property abroad (memo) Pidiendo
información sobre adquisición immobiliaria en elextranjero (comunicado
interno) 39 Advising of delay in delivery (telex) Notificando el retraso de
una entrega (télex) 40 Seeking clarification of financial position (fax)
Solicitando aclaración sobre situación financiera (fax) 41 Reporting to
client on availability of particular property (fax) Informando a un cliente
sobre disponibilidad de una determinada propiedad (fax) 42 Complaining
about customs delay (fax) Quejándose por el retraso en la Aduana (fax) 43
Stating delivery conditions Confirmando condiciones de entrega 44
Confirming time/place of delivery Confirmando hora y lugar de entrega 45
Checking on mode of transportation Comprobando modo de transporte 46
Claiming for transportation damage Reclamando daños de transporte 47
Enquiring about customs clearance Pidiendo información sobre mercancías
pendientes de despacho en Aduana 48 Undertaking customs formalities
Emprendiendo formalidades aduaneras 49 Informing of storage facilities
Informando sobre facilidades de almacenamiento 50 Assuring of
confidentiality of information Asegurando confidencialidad en la
información 51 Informing a client on conditions of loans/mortgages
available Informando a un cliente sobre condiciones de préstamo/créditos
Hipotecarios 52 Circulating local businesses with property services
available Difundiendo información a empresas locales sobre servicios
Nmobiliarios 53 Advertising maintenance services available for office
equipment Anunciando servicios de mantenimiento para equipos de oficina 54
Arranging a meeting for further discussions Concertando una reunion para
tratar de un tema con más detalle 55 Reservations-Enquiry about hotel
accommodation (fax) Reservas-Pidiendo información sobre alojamiento en un
hotel(fax) 56 Reservations-Confirmation of reservation (fax)
Reservas-Confirmando una reserva (fax) 57 Reservations-Change of arrival
date Reservas-Cambio de la llegada al hotel 58 Reservations-Request for
confirmation of reservation Reservas-Pidiendo información sobre
confirmación de unareserva 59 Insurance-Request for quotation for fleet car
insurance Seguro-Solicitando presupuesto para asegurar flota de vehículos
60 Insurance-Reminderof overdue premium Seguro-Aviso de vencimiento de
prima 61 Insurance-Submission of documents to support claim
Seguro-Presentando documentos para apoyar una reclamación 62
Insurance-Taking out third party vehicle insurance Seguro-Seguro de
vehículo a terceros 63 Insurance-Refusal to meet claim Seguro-Negándose a
saldar un reclamo 64 Considering legal action Asesoramiento legal: daños 65
Requesting information on setting up a plant abroad Asesoramiento legal:
compra de bienes en el extranjero 66 Complaint about delay in administering
a bank account Queja sobre demora en la gestión de una cuenta bancaria 67
Complaint about mail delivery Queja sobre reparto de correo 68 Complaint
about wrong consignment of goods Queja sobre entrega errónea de mercancías
69 Complaint about damage to goods Queja sobre artículos dañados 70
Informing customers that a company has been taken over Informando sobre
cambios en una empresa: adquisición 71 Informing customers of change of
name and address Informando sobre cambio de nombre y dirección de una
empresa 72 Informing customers of increased prices Informando sobre cambios
de precios 73 Requesting information about opening a business account
Solicitando información sobre la apertura de cuenta bancaria de Negocios 74
Requesting information about opening a personal bank account Solicitando
información sobre apertura de cuenta corriente 75 Letter re overdrawn
account Carta en relación con estado de cuenta en números rojos 76
Informing a customer of a bank deposit Notificando al cliente sobre
transferencia a su favor 77 Enquiry about banking-Letter from the Ombudsman
Solicitando información sobre la banca-Carta del Defensor 78 Enquiry about
post office banking facilities Correos: solicitando información sobre
operaciones bancarias 79 Enquiry about opening a post office account
Solicitando información sobre apertura de cuenta por giro postal 80 Opening
poste restante Retención de correspondencia en lista
Spanish commercial correspondence General notes 1 Enquiry about a product
Solicitando información sobre un product 2 Enquiry about prices Solicitando
precios 3 Enquiry about a company Solicitando informes sobre una empresa 4
Enquiry about a person Solicitando informes personales 5 Enquiry asking for
a specific quote Solicitando presupuesto determinado 6 Soliciting an agency
Ofreciendo servicio de agencia 7 Requesting information about agents
Solicitando información sobre agentes 8 Giving information about agents
Dando información sobre agentes 9 Request for a business reference
Solicitando información sobre un negocio 10 Favourable reply to request for
a business reference Respuesta favorable a la petición de referencias
comerciales 11 Unfavourable reply to request for a business reference
Respuesta desfavorable a la petición de referencias comerciales 12 Evasive
reply to request for a business reference Respuesta evasiva a la petición
de referencias comerciales 13 Placing an order Solicitando un pedido 14
Cancellation of order Anulando un pedido 15 Confirming a telephone order
Confirmando un pedido efectuado por teléfono 16 Making an order for
specific items of office equipment Solicitando un pedido de enseres de
oficina 17 Acknowledgement of an order Acusando recibo de un pedido 18
Payment of invoices-Letter accompanying payment Pago de facturas-Carta
acompañada de pago 19 Payment of invoices-Request for deferral Pago de
facturas-Petición de aplazamiento 20 Payment of invoices-Refusal to pay
Pago de facturas-Negándose a efectuar un pago 21 Apologies for non-payment
Pidiendo excusas por no efectuar un pago 22 Request for payment Petición de
un pago 23 Overdue account-First letter Pago atrasado-Primera notificación
24 Overdue account-Final letter Pago atrasado-Última notificación 25 Job
advertisement-Letter to newspaper Anuncio de puesto de trabajo-Carta a
revista 26 Job advertisement Anuncio de puesto de trabajo 27 Asking for
further details and application form Pidiendo información e impreso de
solicitud para un puesto de Trabajo 28 Job application Solicitud de empleo
29 Curriculum vitae Curriculum vitae 30 Unsolicited letter of application
Solicitando empleo no anunciado 31 Interview invitation Llamada a una
entrevista 32 Favourable reply to job application Respuesta favorable a una
solicitud de empleo 33 Unfavourable reply to job application Respuesta
desfavorable a una solicitud de empleo 34 Requesting a reference for a job
applicant Pidiendo referencias sobre una persona que solicita un puesto
Detrabajo 35 Providing a positive reference for an employee Respuesta
favorable a una petición de referencias 36 Acceptance letter Aceptando un
puesto de trabajo 37 Contract of employment Contrato de trabajo 38
Enquiring about regulations for purchase of property abroad (memo) Pidiendo
información sobre adquisición immobiliaria en elextranjero (comunicado
interno) 39 Advising of delay in delivery (telex) Notificando el retraso de
una entrega (télex) 40 Seeking clarification of financial position (fax)
Solicitando aclaración sobre situación financiera (fax) 41 Reporting to
client on availability of particular property (fax) Informando a un cliente
sobre disponibilidad de una determinada propiedad (fax) 42 Complaining
about customs delay (fax) Quejándose por el retraso en la Aduana (fax) 43
Stating delivery conditions Confirmando condiciones de entrega 44
Confirming time/place of delivery Confirmando hora y lugar de entrega 45
Checking on mode of transportation Comprobando modo de transporte 46
Claiming for transportation damage Reclamando daños de transporte 47
Enquiring about customs clearance Pidiendo información sobre mercancías
pendientes de despacho en Aduana 48 Undertaking customs formalities
Emprendiendo formalidades aduaneras 49 Informing of storage facilities
Informando sobre facilidades de almacenamiento 50 Assuring of
confidentiality of information Asegurando confidencialidad en la
información 51 Informing a client on conditions of loans/mortgages
available Informando a un cliente sobre condiciones de préstamo/créditos
Hipotecarios 52 Circulating local businesses with property services
available Difundiendo información a empresas locales sobre servicios
Nmobiliarios 53 Advertising maintenance services available for office
equipment Anunciando servicios de mantenimiento para equipos de oficina 54
Arranging a meeting for further discussions Concertando una reunion para
tratar de un tema con más detalle 55 Reservations-Enquiry about hotel
accommodation (fax) Reservas-Pidiendo información sobre alojamiento en un
hotel(fax) 56 Reservations-Confirmation of reservation (fax)
Reservas-Confirmando una reserva (fax) 57 Reservations-Change of arrival
date Reservas-Cambio de la llegada al hotel 58 Reservations-Request for
confirmation of reservation Reservas-Pidiendo información sobre
confirmación de unareserva 59 Insurance-Request for quotation for fleet car
insurance Seguro-Solicitando presupuesto para asegurar flota de vehículos
60 Insurance-Reminderof overdue premium Seguro-Aviso de vencimiento de
prima 61 Insurance-Submission of documents to support claim
Seguro-Presentando documentos para apoyar una reclamación 62
Insurance-Taking out third party vehicle insurance Seguro-Seguro de
vehículo a terceros 63 Insurance-Refusal to meet claim Seguro-Negándose a
saldar un reclamo 64 Considering legal action Asesoramiento legal: daños 65
Requesting information on setting up a plant abroad Asesoramiento legal:
compra de bienes en el extranjero 66 Complaint about delay in administering
a bank account Queja sobre demora en la gestión de una cuenta bancaria 67
Complaint about mail delivery Queja sobre reparto de correo 68 Complaint
about wrong consignment of goods Queja sobre entrega errónea de mercancías
69 Complaint about damage to goods Queja sobre artículos dañados 70
Informing customers that a company has been taken over Informando sobre
cambios en una empresa: adquisición 71 Informing customers of change of
name and address Informando sobre cambio de nombre y dirección de una
empresa 72 Informing customers of increased prices Informando sobre cambios
de precios 73 Requesting information about opening a business account
Solicitando información sobre la apertura de cuenta bancaria de Negocios 74
Requesting information about opening a personal bank account Solicitando
información sobre apertura de cuenta corriente 75 Letter re overdrawn
account Carta en relación con estado de cuenta en números rojos 76
Informing a customer of a bank deposit Notificando al cliente sobre
transferencia a su favor 77 Enquiry about banking-Letter from the Ombudsman
Solicitando información sobre la banca-Carta del Defensor 78 Enquiry about
post office banking facilities Correos: solicitando información sobre
operaciones bancarias 79 Enquiry about opening a post office account
Solicitando información sobre apertura de cuenta por giro postal 80 Opening
poste restante Retención de correspondencia en lista
Solicitando información sobre un product 2 Enquiry about prices Solicitando
precios 3 Enquiry about a company Solicitando informes sobre una empresa 4
Enquiry about a person Solicitando informes personales 5 Enquiry asking for
a specific quote Solicitando presupuesto determinado 6 Soliciting an agency
Ofreciendo servicio de agencia 7 Requesting information about agents
Solicitando información sobre agentes 8 Giving information about agents
Dando información sobre agentes 9 Request for a business reference
Solicitando información sobre un negocio 10 Favourable reply to request for
a business reference Respuesta favorable a la petición de referencias
comerciales 11 Unfavourable reply to request for a business reference
Respuesta desfavorable a la petición de referencias comerciales 12 Evasive
reply to request for a business reference Respuesta evasiva a la petición
de referencias comerciales 13 Placing an order Solicitando un pedido 14
Cancellation of order Anulando un pedido 15 Confirming a telephone order
Confirmando un pedido efectuado por teléfono 16 Making an order for
specific items of office equipment Solicitando un pedido de enseres de
oficina 17 Acknowledgement of an order Acusando recibo de un pedido 18
Payment of invoices-Letter accompanying payment Pago de facturas-Carta
acompañada de pago 19 Payment of invoices-Request for deferral Pago de
facturas-Petición de aplazamiento 20 Payment of invoices-Refusal to pay
Pago de facturas-Negándose a efectuar un pago 21 Apologies for non-payment
Pidiendo excusas por no efectuar un pago 22 Request for payment Petición de
un pago 23 Overdue account-First letter Pago atrasado-Primera notificación
24 Overdue account-Final letter Pago atrasado-Última notificación 25 Job
advertisement-Letter to newspaper Anuncio de puesto de trabajo-Carta a
revista 26 Job advertisement Anuncio de puesto de trabajo 27 Asking for
further details and application form Pidiendo información e impreso de
solicitud para un puesto de Trabajo 28 Job application Solicitud de empleo
29 Curriculum vitae Curriculum vitae 30 Unsolicited letter of application
Solicitando empleo no anunciado 31 Interview invitation Llamada a una
entrevista 32 Favourable reply to job application Respuesta favorable a una
solicitud de empleo 33 Unfavourable reply to job application Respuesta
desfavorable a una solicitud de empleo 34 Requesting a reference for a job
applicant Pidiendo referencias sobre una persona que solicita un puesto
Detrabajo 35 Providing a positive reference for an employee Respuesta
favorable a una petición de referencias 36 Acceptance letter Aceptando un
puesto de trabajo 37 Contract of employment Contrato de trabajo 38
Enquiring about regulations for purchase of property abroad (memo) Pidiendo
información sobre adquisición immobiliaria en elextranjero (comunicado
interno) 39 Advising of delay in delivery (telex) Notificando el retraso de
una entrega (télex) 40 Seeking clarification of financial position (fax)
Solicitando aclaración sobre situación financiera (fax) 41 Reporting to
client on availability of particular property (fax) Informando a un cliente
sobre disponibilidad de una determinada propiedad (fax) 42 Complaining
about customs delay (fax) Quejándose por el retraso en la Aduana (fax) 43
Stating delivery conditions Confirmando condiciones de entrega 44
Confirming time/place of delivery Confirmando hora y lugar de entrega 45
Checking on mode of transportation Comprobando modo de transporte 46
Claiming for transportation damage Reclamando daños de transporte 47
Enquiring about customs clearance Pidiendo información sobre mercancías
pendientes de despacho en Aduana 48 Undertaking customs formalities
Emprendiendo formalidades aduaneras 49 Informing of storage facilities
Informando sobre facilidades de almacenamiento 50 Assuring of
confidentiality of information Asegurando confidencialidad en la
información 51 Informing a client on conditions of loans/mortgages
available Informando a un cliente sobre condiciones de préstamo/créditos
Hipotecarios 52 Circulating local businesses with property services
available Difundiendo información a empresas locales sobre servicios
Nmobiliarios 53 Advertising maintenance services available for office
equipment Anunciando servicios de mantenimiento para equipos de oficina 54
Arranging a meeting for further discussions Concertando una reunion para
tratar de un tema con más detalle 55 Reservations-Enquiry about hotel
accommodation (fax) Reservas-Pidiendo información sobre alojamiento en un
hotel(fax) 56 Reservations-Confirmation of reservation (fax)
Reservas-Confirmando una reserva (fax) 57 Reservations-Change of arrival
date Reservas-Cambio de la llegada al hotel 58 Reservations-Request for
confirmation of reservation Reservas-Pidiendo información sobre
confirmación de unareserva 59 Insurance-Request for quotation for fleet car
insurance Seguro-Solicitando presupuesto para asegurar flota de vehículos
60 Insurance-Reminderof overdue premium Seguro-Aviso de vencimiento de
prima 61 Insurance-Submission of documents to support claim
Seguro-Presentando documentos para apoyar una reclamación 62
Insurance-Taking out third party vehicle insurance Seguro-Seguro de
vehículo a terceros 63 Insurance-Refusal to meet claim Seguro-Negándose a
saldar un reclamo 64 Considering legal action Asesoramiento legal: daños 65
Requesting information on setting up a plant abroad Asesoramiento legal:
compra de bienes en el extranjero 66 Complaint about delay in administering
a bank account Queja sobre demora en la gestión de una cuenta bancaria 67
Complaint about mail delivery Queja sobre reparto de correo 68 Complaint
about wrong consignment of goods Queja sobre entrega errónea de mercancías
69 Complaint about damage to goods Queja sobre artículos dañados 70
Informing customers that a company has been taken over Informando sobre
cambios en una empresa: adquisición 71 Informing customers of change of
name and address Informando sobre cambio de nombre y dirección de una
empresa 72 Informing customers of increased prices Informando sobre cambios
de precios 73 Requesting information about opening a business account
Solicitando información sobre la apertura de cuenta bancaria de Negocios 74
Requesting information about opening a personal bank account Solicitando
información sobre apertura de cuenta corriente 75 Letter re overdrawn
account Carta en relación con estado de cuenta en números rojos 76
Informing a customer of a bank deposit Notificando al cliente sobre
transferencia a su favor 77 Enquiry about banking-Letter from the Ombudsman
Solicitando información sobre la banca-Carta del Defensor 78 Enquiry about
post office banking facilities Correos: solicitando información sobre
operaciones bancarias 79 Enquiry about opening a post office account
Solicitando información sobre apertura de cuenta por giro postal 80 Opening
poste restante Retención de correspondencia en lista