V rabote predstavlen material kontrastivnogo issledovaniya frazeosomatizmov kazahskogo i francuzskogo yazykov. Provedeno sopostavlenie ispol'zuemogo nauchnogo apparata terminologicheskogo prostranstva frazeologii, s opredeleniem ego intensionala v dvuh yazykah. Vse razdely ob#edineny edinstvom nauchnogo sopostavitel'no-tipologichskogo podhoda, na antropocentricheskih principah izucheniya yazyka. V ramkah antropologicheskoj paradigmy izucheny lexiko-semanticheskie modeli frazeosomatizmov, v rakurse kontrastivnogo analiza: somaticheskoj lexiki dvuh yazykov (ob#em ponyatij, semanticheskie transformacii, polisemiya, frazoobrazovatel'naya aktivnost'); linejnoj struktury i mezh#yazykovoj jekvivalentnosti frazeosomatizmov. Rassmotreny voprosy kognitivno-semanticheskoj kategorii "prostranstvo" kak substrata kommunikativnogo potenciala frazeosomatizmov dvuh yazykov. Rabota illjustrirovana bogatym yazykovym materialom, kotoryj sposobstvuet bolee glubokomu ponimaniju studentami osnovnyh kriteriev kontrastivnogo izucheniya frazeologii dvuh i bolee yazykov.