This work tries to explore the mental processes of simultaneous spoken-sign language interpreters and the speech errors that occur when working from a sign language (ASL) into a spoken language (English). A short study was conducted with two native bilingual bimodal sign language interpreters to show that we have limited processing capacity when interpreting, and that there seems to be a trade off between our natural ability to automatically produce grammatically correct utterances in our native language and the mechanisms necessary to interpret simultaneously.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno