39,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
20 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

In quanto lingue formatesi e parlate ai margini dell'antico Impero Romano, il portoghese e il romeno presentano alcune caratteristiche comuni (soprattutto a livello fonetico) che le distinguono da altre lingue "sorelle" della stessa famiglia delle lingue romanze. Ma è possibile parlare di questa somiglianza a tutti i livelli della lingua? Possiamo considerare che il sistema di forme di indirizzo rappresenti una di queste caratteristiche comuni? Partendo da questa domanda, il presente studio si propone di analizzare la questione delle forme di indirizzo in portoghese e in rumeno da una…mehr

Produktbeschreibung
In quanto lingue formatesi e parlate ai margini dell'antico Impero Romano, il portoghese e il romeno presentano alcune caratteristiche comuni (soprattutto a livello fonetico) che le distinguono da altre lingue "sorelle" della stessa famiglia delle lingue romanze. Ma è possibile parlare di questa somiglianza a tutti i livelli della lingua? Possiamo considerare che il sistema di forme di indirizzo rappresenti una di queste caratteristiche comuni? Partendo da questa domanda, il presente studio si propone di analizzare la questione delle forme di indirizzo in portoghese e in rumeno da una prospettiva di translanguaging e di individuare i principali problemi di traduzione che esse pongono, nonché le relative soluzioni.
Autorenporträt
La autora del volumen tiene un máster en estudios de traducción en portugués y en estudios literarios y culturales españoles. Es doctora en filología románica, especializada en las dos lenguas ibéricas. Sus áreas de interés son la literatura y la cultura ibéricas, la edición de textos antiguos y los estudios de traducción.