This book is about The Use of Lexical Linguistic Interferences in the Fictional Work of Henri Lopes. It analyzes one of the aspects linked to the French means of expression in use in the Congo, through the main lexical units of various origins francized with adjectival, substantive or nominal value designating people, animals, things, colors, festivals, ceremonies, games, worship, dances, places and means of transport. H. Lopes uses in his novels words borrowed from Congolese languages which are Frenchized and inserted in literary narratives. They are found as well in descriptive and narrative acts as in the "mouths" of his characters. Likewise, it uses terms with a verbal, interjective, adjectival, substantive or nominal value designating actions, feelings or interjections, associative, social, political or ideological affiliations, as well as peoples or members of the peoples of the Congo who are also francized. All these designation terms are then inserted into the narrativeor dialogic sequences.