Nous sentons que certaines choses sont humoristiques et d'autres tragiques, mais savons-nous vraiment comment les distinguer ? Lorsque nous essayons de transmettre un message humoristique, nous essayons de placer littéralement notre langage humoristique au-delà du défi du langage standard qui pourrait priver la charge humoristique de son potentiel. L'objectif principal de cette publication est d'examiner comment le langage humoristique de quatre oeuvres sélectionnées de Woody Allen est placé au-delà du défi et quelles relations sémantiques-structurelles et stratégies discursives sont utilisées dans son expression. Elle se concentre principalement sur le scénario d'Annie Hall (1977) et de Manhattan Murder Mystery (1993) pour explorer le traitement de court-circuit cinématographique du signe qui met le signifiant et le signifié pratiquement dans la même position. Il tente également d'aborder la notion selon laquelle les films sont difficiles à expliquer parce qu'ils sont faciles à comprendre.