189,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Gebundenes Buch

The work is the only dictionary of synonyms for German idiomatic expressions. The idioms are accessible in a twofold way, either via a systematic section of semantic fields or an alphabetical record. The alphabetical entries, in turn, refer to the semantic fields so that the full contexts of meaning and synonymy are immediately available. The dictionary is an essential reference work for everyone who requires a versatile idiomatic style and an in-depth knowledge of contemporary German (writers, journalists, translators, foreign learners etc.). The new edition now includes a comprehensive, all…mehr

Produktbeschreibung
The work is the only dictionary of synonyms for German idiomatic expressions. The idioms are accessible in a twofold way, either via a systematic section of semantic fields or an alphabetical record. The alphabetical entries, in turn, refer to the semantic fields so that the full contexts of meaning and synonymy are immediately available. The dictionary is an essential reference work for everyone who requires a versatile idiomatic style and an in-depth knowledge of contemporary German (writers, journalists, translators, foreign learners etc.). The new edition now includes a comprehensive, all new scholarly introduction exploring the close connection between idiomology and synonymy.
Das Wörterbuch wurde in seinem systematischen Teil "von unten nach oben" entwickelt, d.h. einserseits von bedeutungsgleichen ("idiomatische Synonymie") und bedeutungsähnlichen Ausdrücken aus, andererseits von den Prinzipien des Oberbegriffs, der Opposion usw. aus. Daher ist jedes einzelne Wortfeld in Untergruppen aufgegliedert und hat zugleich ein weiteres Woprtfeld "über" bzw. ein Oppositionsfeld "neben" sich. Als weitester Rahmen dient ein im Ansatz bereits von Casares entworfenes allgemeines Schema, das man als "kulturspezifisch" bezeichnen könnte. Diese "Leitgedanken" geben dem System eine sehr hohe Kohärenz. Kontrastive Untersuchungen z.B. zum Spanischen haben gezeigt, dass das onomasiologsiche System nicht an das Deutsche gebunden ist, sondern die spanischen Idiome mühelos darin Platz finden.
Autorenporträt
Hans Schemann, Guimarães, Portugal.