Teaching Translation
Contexts, Modes and Technologies
Herausgeber: Ward, Martin; Walker, Callum; Eugeni, Carlo
Teaching Translation
Contexts, Modes and Technologies
Herausgeber: Ward, Martin; Walker, Callum; Eugeni, Carlo
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Teaching Translation: Contexts, Modes and Technologies provides a cross-section of multi-national perspectives on teaching various dimensions of translation both within dedicated programmes and as part of individual modules on translation-adjacent programmes.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Eva SkopeckováTranslation and Own-Language Use in Language Teaching103,99 €
- Translation and Neoliberalism110,99 €
- CIUTI-Forum 2008129,65 €
- Ethics and the Curriculum132,99 €
- Teaching Modern Arabic Literature in Translation117,99 €
- Guowen HuangLinguistic Explorations in Translation Studies104,99 €
- Guadalupe ValdesExpanding Definitions of Giftedness206,99 €
-
-
-
Teaching Translation: Contexts, Modes and Technologies provides a cross-section of multi-national perspectives on teaching various dimensions of translation both within dedicated programmes and as part of individual modules on translation-adjacent programmes.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 232
- Erscheinungstermin: 26. November 2024
- Englisch
- Abmessung: 234mm x 156mm x 16mm
- Gewicht: 526g
- ISBN-13: 9781032577838
- ISBN-10: 1032577835
- Artikelnr.: 70680192
- Herstellerkennzeichnung
- Produktsicherheitsverantwortliche/r
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 232
- Erscheinungstermin: 26. November 2024
- Englisch
- Abmessung: 234mm x 156mm x 16mm
- Gewicht: 526g
- ISBN-13: 9781032577838
- ISBN-10: 1032577835
- Artikelnr.: 70680192
- Herstellerkennzeichnung
- Produktsicherheitsverantwortliche/r
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Martin Ward is an Associate Professor of Chinese and Japanese Translation at the University of Leeds. He chaired the organising committee of the APTIS 2022 conference, and his research has been published in The Translator (2023, DOI: 10.1080/ 13556509.2023.2239388). Carlo Eugeni is an Associate Professor of Audiovisual Translation at the University of Leeds. He chairs the Intersteno scientific committee, and is a member of the ITU experts group on accessibility in the metaverse, onAIR, and the Italian Academy of Multimedia Writing "Aliprandi-Rodriguez". He is editor of Tiro, CoMe, and SPECIALinguaggi. Callum Walker is an Associate Professor of Translation Technology at the University of Leeds, where he is currently the Director of the Centre for Translation and Interpreting Studies. His research focuses on translation industry studies and economics, culminating in the Routledge textbook entitled Translation Project Management.
List of contributors
1. Introduction
Martin Ward
2. Blind spots in the training of translators and interpreters
Yves Gambier
Part I. Inside the classroom, outside the classroom
3. Show me the money: bringing pay, rate-setting, and financial
sustainability into the translation classroom
Callum Walker and Joseph Lambert
4. Teaching French and Spanish translation in context: service-learning as
a means to develop translation training
Luz Belenguer Cortés
5. Race and ethics in the translation classroom: reflections on teaching
the Amanda Gorman's translators controversies as a white British lecturer
Peter J. Freeth
6. Assessing terminology and phraseology in specialised translation
pedagogy using translationQ
Maria Teresa Musacchio and Carla Quinci
Part II. Collaborative pedagogies
7. Evaluating project-based learning in translation classrooms: a case
study
Xijinyan Chen, Qifei Kao, Chenqing Song, Tong Wu, and Lulu Lun
8. Newcastle Calls: a translation project management simulation enabling
professional development and cross disciplinary collaboration
Barbara Guidarelli, D. Carole Moore, and Cristina Peligra
9. Coaching in translator education: exploring the potential benefits of
group coaching in simulated translation bureaus and beyond
JC Penet
10. New prospects for international telecollaboration in translator
training: a case study on Leeds-Monash collaboration
Martin Ward and Shani Tobias
Part III. Trainee translators' voices on new modes of training
11. How COVID-19 reshaped perceptions of translator training: voices from
the classroom
José Ramón Calvo-Ferrer
12. Studying translation abroad: a case study of Chinese international
students' motivations during the COVID-19 pandemic
Yu Hao
Index
1. Introduction
Martin Ward
2. Blind spots in the training of translators and interpreters
Yves Gambier
Part I. Inside the classroom, outside the classroom
3. Show me the money: bringing pay, rate-setting, and financial
sustainability into the translation classroom
Callum Walker and Joseph Lambert
4. Teaching French and Spanish translation in context: service-learning as
a means to develop translation training
Luz Belenguer Cortés
5. Race and ethics in the translation classroom: reflections on teaching
the Amanda Gorman's translators controversies as a white British lecturer
Peter J. Freeth
6. Assessing terminology and phraseology in specialised translation
pedagogy using translationQ
Maria Teresa Musacchio and Carla Quinci
Part II. Collaborative pedagogies
7. Evaluating project-based learning in translation classrooms: a case
study
Xijinyan Chen, Qifei Kao, Chenqing Song, Tong Wu, and Lulu Lun
8. Newcastle Calls: a translation project management simulation enabling
professional development and cross disciplinary collaboration
Barbara Guidarelli, D. Carole Moore, and Cristina Peligra
9. Coaching in translator education: exploring the potential benefits of
group coaching in simulated translation bureaus and beyond
JC Penet
10. New prospects for international telecollaboration in translator
training: a case study on Leeds-Monash collaboration
Martin Ward and Shani Tobias
Part III. Trainee translators' voices on new modes of training
11. How COVID-19 reshaped perceptions of translator training: voices from
the classroom
José Ramón Calvo-Ferrer
12. Studying translation abroad: a case study of Chinese international
students' motivations during the COVID-19 pandemic
Yu Hao
Index
List of contributors
1. Introduction
Martin Ward
2. Blind spots in the training of translators and interpreters
Yves Gambier
Part I. Inside the classroom, outside the classroom
3. Show me the money: bringing pay, rate-setting, and financial
sustainability into the translation classroom
Callum Walker and Joseph Lambert
4. Teaching French and Spanish translation in context: service-learning as
a means to develop translation training
Luz Belenguer Cortés
5. Race and ethics in the translation classroom: reflections on teaching
the Amanda Gorman's translators controversies as a white British lecturer
Peter J. Freeth
6. Assessing terminology and phraseology in specialised translation
pedagogy using translationQ
Maria Teresa Musacchio and Carla Quinci
Part II. Collaborative pedagogies
7. Evaluating project-based learning in translation classrooms: a case
study
Xijinyan Chen, Qifei Kao, Chenqing Song, Tong Wu, and Lulu Lun
8. Newcastle Calls: a translation project management simulation enabling
professional development and cross disciplinary collaboration
Barbara Guidarelli, D. Carole Moore, and Cristina Peligra
9. Coaching in translator education: exploring the potential benefits of
group coaching in simulated translation bureaus and beyond
JC Penet
10. New prospects for international telecollaboration in translator
training: a case study on Leeds-Monash collaboration
Martin Ward and Shani Tobias
Part III. Trainee translators' voices on new modes of training
11. How COVID-19 reshaped perceptions of translator training: voices from
the classroom
José Ramón Calvo-Ferrer
12. Studying translation abroad: a case study of Chinese international
students' motivations during the COVID-19 pandemic
Yu Hao
Index
1. Introduction
Martin Ward
2. Blind spots in the training of translators and interpreters
Yves Gambier
Part I. Inside the classroom, outside the classroom
3. Show me the money: bringing pay, rate-setting, and financial
sustainability into the translation classroom
Callum Walker and Joseph Lambert
4. Teaching French and Spanish translation in context: service-learning as
a means to develop translation training
Luz Belenguer Cortés
5. Race and ethics in the translation classroom: reflections on teaching
the Amanda Gorman's translators controversies as a white British lecturer
Peter J. Freeth
6. Assessing terminology and phraseology in specialised translation
pedagogy using translationQ
Maria Teresa Musacchio and Carla Quinci
Part II. Collaborative pedagogies
7. Evaluating project-based learning in translation classrooms: a case
study
Xijinyan Chen, Qifei Kao, Chenqing Song, Tong Wu, and Lulu Lun
8. Newcastle Calls: a translation project management simulation enabling
professional development and cross disciplinary collaboration
Barbara Guidarelli, D. Carole Moore, and Cristina Peligra
9. Coaching in translator education: exploring the potential benefits of
group coaching in simulated translation bureaus and beyond
JC Penet
10. New prospects for international telecollaboration in translator
training: a case study on Leeds-Monash collaboration
Martin Ward and Shani Tobias
Part III. Trainee translators' voices on new modes of training
11. How COVID-19 reshaped perceptions of translator training: voices from
the classroom
José Ramón Calvo-Ferrer
12. Studying translation abroad: a case study of Chinese international
students' motivations during the COVID-19 pandemic
Yu Hao
Index