59,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
30 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

La problématique qui se dégage de ce travail découle du fait qu'il n'existe pas encore de norme terminologique sur un domaine aussi important que celui de la conservation de la biodiversité forestière. Ce domaine accuse un déficit réel de banque et base de données terminologiques, de glossaires et de lexiques. Mieux encore, il n'existe pas de structure de gestion terminologique ou de simple service linguistique pouvant fournir aux langagiers et chercheurs la terminologie adéquate. Le présent ouvrage qui a pour thème : "Analyse de la terminologie trilingue de la conservation de la biodiversité…mehr

Produktbeschreibung
La problématique qui se dégage de ce travail découle du fait qu'il n'existe pas encore de norme terminologique sur un domaine aussi important que celui de la conservation de la biodiversité forestière. Ce domaine accuse un déficit réel de banque et base de données terminologiques, de glossaires et de lexiques. Mieux encore, il n'existe pas de structure de gestion terminologique ou de simple service linguistique pouvant fournir aux langagiers et chercheurs la terminologie adéquate. Le présent ouvrage qui a pour thème : "Analyse de la terminologie trilingue de la conservation de la biodiversité forestière en vue de la contribution à l'élaboration d'une norme", a pour objectif de booster le développement des services linguistiques dans ce domaine et permettre une meilleure utilisation conceptuelle. Pour mener à bien cette recherche, nous nous sommes servis de la théorie générale de la terminologie (TGT) proposé par Eugen Wüster. Ce travail est un outil pour les experts qui sont appelés à traduire des textes techniques relevant du domaine des forêts. Il leur évitera les longues recherches individuelles tout en leur permettant d'augmenter la cohérence des textes traduits.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Carole Ndimba, professional translator, Interpreter and Journalist. I am a holder a Master of Art in Translation and Interpretation. My working languages are English, Spanish and French. French is my native language and English and Spanish my second and third languages respectively. My elementary and high school was basically French-oriented.