27,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
14 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Este livro discute e problematiza as representações que profissionais do ensino de literatura estrangeira têm da tradução. Por meio de uma entrevista aplicada a professores de Literatura Estrangeira (dentre eles, alguns tradutores) do Brasil e dos Estados Unidos, a autora trata da importância do texto traduzido no contexto acadêmico em geral. Além de um sólido embasamento teórico-filosófico com pressupostos da Desconstrução de Derrida e da Análise do Discurso de Foucault, questões como: fidelidade, originalidade, (in)visibilidade do tradutor e autoria são levantadas e problematizadas via…mehr

Produktbeschreibung
Este livro discute e problematiza as representações que profissionais do ensino de literatura estrangeira têm da tradução. Por meio de uma entrevista aplicada a professores de Literatura Estrangeira (dentre eles, alguns tradutores) do Brasil e dos Estados Unidos, a autora trata da importância do texto traduzido no contexto acadêmico em geral. Além de um sólido embasamento teórico-filosófico com pressupostos da Desconstrução de Derrida e da Análise do Discurso de Foucault, questões como: fidelidade, originalidade, (in)visibilidade do tradutor e autoria são levantadas e problematizadas via tradução. Olher desconstrói tais conceitos e postula que a tradução representa a sobrevida da obra literária e que o texto traduzido não pode e nem deve ser hierarquizado, ou tido como uma literatura "menor", como se quer crer. A tradução é, com certeza, parte constitutiva e formadora da literatura mundial. O texto traduzido é, acima de tudo, um texto heterogêneo, no qual vozes como as de autores, tradutores e leitores se confundem na busca pela re-significação/re-escritura de um "novo" texto. Uma leitura fundamental a todos os acadêmicos e profissionais da Área de Letras interessados em tradução.
Autorenporträt
Professora de Língua Inglesa e Tradução do Departamento de Letras Modernas da Universidade Estadual de Maringá (UEM), Ph.D. em Linguística Aplicada, área específica de Tradução, Ensino, Teoria e Prática pela Universidade de Campinas - (UNICAMP), com bolsa sanduíche de pesquisa realizada na Binghamton University (BU) - State University of NY. U.S.A.