This book presents a comprehensive account of the theory and practice of translation in India in combining both its functional and literary aspects. It explores how the cultural politics of globalization is played out most powerfully in the realm of popular culture, and especially the role of translation in its practical facets, ranging from the fields of literature and publishing to media and sports.
This book presents a comprehensive account of the theory and practice of translation in India in combining both its functional and literary aspects. It explores how the cultural politics of globalization is played out most powerfully in the realm of popular culture, and especially the role of translation in its practical facets, ranging from the fields of literature and publishing to media and sports.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Mini Chandran is Associate Professor, Department of Humanities and Social Sciences, Indian Institute of Technology Kanpur. Suchitra Mathur is Associate Professor of English in the Department of Humanities and Social Sciences, Indian Institute of Technology Kanpur.
Inhaltsangabe
Foreword Supriya Chaudhuri. Editors' Introduction. 1. Translation Theory: An Indian Perspective G. N. Devy 2. Self-Translation as Self-Righting: O.V. Vijayan's The Legends of Khasak Chitra Panikkar 3. Singarevva and the Palace: Translation across Genre Vijaya Guttal 4. Graphic Adaptations/Textual Negotiations: Reading Feluda in English Suchitra Mathur 5. On Adapting the Popular Meena Pillai 6. Othello's Trave(ai)ls: The Ways of Adaptation, Appropriation and Unlimited Intertextuality K. M. Sherriff 7. In the Marketplace: Publication of Translations in Regional Indian Languages Mini Chandran 8. Scripting Language, Scripting Translation Sowmya Dechamma 9. Of 'Breaks' and Continuities: TV Advertisements as Multimodal Translations Nikhila H. 10. Cricket, IPL and Cultural Mobility: The New Cosmopolitan Idiom of Sport Pramod Nayar. Bibliography. About the Editors. Notes on Contributors. Index
Foreword Supriya Chaudhuri. Editors' Introduction. 1. Translation Theory: An Indian Perspective G. N. Devy 2. Self-Translation as Self-Righting: O.V. Vijayan's The Legends of Khasak Chitra Panikkar 3. Singarevva and the Palace: Translation across Genre Vijaya Guttal 4. Graphic Adaptations/Textual Negotiations: Reading Feluda in English Suchitra Mathur 5. On Adapting the Popular Meena Pillai 6. Othello's Trave(ai)ls: The Ways of Adaptation, Appropriation and Unlimited Intertextuality K. M. Sherriff 7. In the Marketplace: Publication of Translations in Regional Indian Languages Mini Chandran 8. Scripting Language, Scripting Translation Sowmya Dechamma 9. Of 'Breaks' and Continuities: TV Advertisements as Multimodal Translations Nikhila H. 10. Cricket, IPL and Cultural Mobility: The New Cosmopolitan Idiom of Sport Pramod Nayar. Bibliography. About the Editors. Notes on Contributors. Index
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826