The Cambridge Handbook of Translation
Herausgeber: Malmkjær, Kirsten
The Cambridge Handbook of Translation
Herausgeber: Malmkjær, Kirsten
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Translation is a rapidly developing subject of study, especially in China, Australia, Europe and the USA. This Handbook offers an accessible and authoritative account of the many facets of this buoyant discipline, intended for students, teachers and scholars of translation studies, modern languages, linguistics, social studies and literary studies.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- The Cambridge Handbook of Japanese Linguistics60,99 €
- The Cambridge Handbook of Working Memory and Language52,99 €
- The Cambridge Handbook of Discourse Studies51,99 €
- The Cambridge Handbook of Systemic Functional Linguistics53,99 €
- The Cambridge Handbook of Working Memory and Language156,99 €
- The Cambridge Handbook of Bilingualism51,99 €
- The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics71,99 €
-
-
-
Translation is a rapidly developing subject of study, especially in China, Australia, Europe and the USA. This Handbook offers an accessible and authoritative account of the many facets of this buoyant discipline, intended for students, teachers and scholars of translation studies, modern languages, linguistics, social studies and literary studies.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
- Verlag: Cambridge University Press
- Seitenzahl: 644
- Erscheinungstermin: 13. Juni 2024
- Englisch
- Abmessung: 244mm x 170mm x 35mm
- Gewicht: 1106g
- ISBN-13: 9781108727358
- ISBN-10: 1108727352
- Artikelnr.: 70601153
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
- Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
- Verlag: Cambridge University Press
- Seitenzahl: 644
- Erscheinungstermin: 13. Juni 2024
- Englisch
- Abmessung: 244mm x 170mm x 35mm
- Gewicht: 1106g
- ISBN-13: 9781108727358
- ISBN-10: 1108727352
- Artikelnr.: 70601153
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
Introduction Kirsten Malmkjær
Part I. The Nature of Translation: 1. Theories of translation Jeremy Munday
2. The translation process Fabio Alves and Arnt Lykke Jakobsen
3. Translation and technology Akiko Sakamoto
4. Self translation Anthony Cordingly
5. Translated text Bergljot Behrens
Part II. Translation in Society: 6. Translation and translanguaging in (post)multilingual societies Tong King Lee
7. Less translated languages Albert Branchadell
8. The translation professions Rakefet Sela-Sheffy
9. Translation studies and public policy Gabriel González Núñez
10. Translators' associations and networks Julie McDonough Dolmaya
Part III. Translation in Company: 11. Translation and comparative literature Xiaofan Amy Li
12. Translation and linguistics Pan Hanting and Zhang Meifang
13. Translation and philosophy Duncan Large
14. Translation, gender and sexuality Brian James Baer
15. Translation and education Sara Laviosa
Part IV. Translation in Practice: Factual Genres: 16. Translating technical texts Maeve Olohan
17. Translating academic texts Krisztina Károly
18. Translating medical texts Karen Korning Zethsen and Vicent Montalt
19. Translating legal text ¿ucja Biel
20. Translating news Lucile Davier
Part V. Translation in Practice: Arts: 21. Translating for the theatre Geraldine Brodie
22. Audiovisual translation Serenella Zanotti
23. Translating literary prose Karen Seago
24. Translating poetry Paschalis Nikolaou and Cecilia Rossi
25. Translating the texts of songs and other vocal music Peter Low
Part VI. Translation in History: 26. Translation before the Christian Era Roberto A. Valdeón
27. Translation in the first millennium Denise Merkle
28. Translation in the second millennium Denise Merkle
29. Translation in the third millennium Moritz Schaeffer.
Part I. The Nature of Translation: 1. Theories of translation Jeremy Munday
2. The translation process Fabio Alves and Arnt Lykke Jakobsen
3. Translation and technology Akiko Sakamoto
4. Self translation Anthony Cordingly
5. Translated text Bergljot Behrens
Part II. Translation in Society: 6. Translation and translanguaging in (post)multilingual societies Tong King Lee
7. Less translated languages Albert Branchadell
8. The translation professions Rakefet Sela-Sheffy
9. Translation studies and public policy Gabriel González Núñez
10. Translators' associations and networks Julie McDonough Dolmaya
Part III. Translation in Company: 11. Translation and comparative literature Xiaofan Amy Li
12. Translation and linguistics Pan Hanting and Zhang Meifang
13. Translation and philosophy Duncan Large
14. Translation, gender and sexuality Brian James Baer
15. Translation and education Sara Laviosa
Part IV. Translation in Practice: Factual Genres: 16. Translating technical texts Maeve Olohan
17. Translating academic texts Krisztina Károly
18. Translating medical texts Karen Korning Zethsen and Vicent Montalt
19. Translating legal text ¿ucja Biel
20. Translating news Lucile Davier
Part V. Translation in Practice: Arts: 21. Translating for the theatre Geraldine Brodie
22. Audiovisual translation Serenella Zanotti
23. Translating literary prose Karen Seago
24. Translating poetry Paschalis Nikolaou and Cecilia Rossi
25. Translating the texts of songs and other vocal music Peter Low
Part VI. Translation in History: 26. Translation before the Christian Era Roberto A. Valdeón
27. Translation in the first millennium Denise Merkle
28. Translation in the second millennium Denise Merkle
29. Translation in the third millennium Moritz Schaeffer.
Introduction Kirsten Malmkjær
Part I. The Nature of Translation: 1. Theories of translation Jeremy Munday
2. The translation process Fabio Alves and Arnt Lykke Jakobsen
3. Translation and technology Akiko Sakamoto
4. Self translation Anthony Cordingly
5. Translated text Bergljot Behrens
Part II. Translation in Society: 6. Translation and translanguaging in (post)multilingual societies Tong King Lee
7. Less translated languages Albert Branchadell
8. The translation professions Rakefet Sela-Sheffy
9. Translation studies and public policy Gabriel González Núñez
10. Translators' associations and networks Julie McDonough Dolmaya
Part III. Translation in Company: 11. Translation and comparative literature Xiaofan Amy Li
12. Translation and linguistics Pan Hanting and Zhang Meifang
13. Translation and philosophy Duncan Large
14. Translation, gender and sexuality Brian James Baer
15. Translation and education Sara Laviosa
Part IV. Translation in Practice: Factual Genres: 16. Translating technical texts Maeve Olohan
17. Translating academic texts Krisztina Károly
18. Translating medical texts Karen Korning Zethsen and Vicent Montalt
19. Translating legal text ¿ucja Biel
20. Translating news Lucile Davier
Part V. Translation in Practice: Arts: 21. Translating for the theatre Geraldine Brodie
22. Audiovisual translation Serenella Zanotti
23. Translating literary prose Karen Seago
24. Translating poetry Paschalis Nikolaou and Cecilia Rossi
25. Translating the texts of songs and other vocal music Peter Low
Part VI. Translation in History: 26. Translation before the Christian Era Roberto A. Valdeón
27. Translation in the first millennium Denise Merkle
28. Translation in the second millennium Denise Merkle
29. Translation in the third millennium Moritz Schaeffer.
Part I. The Nature of Translation: 1. Theories of translation Jeremy Munday
2. The translation process Fabio Alves and Arnt Lykke Jakobsen
3. Translation and technology Akiko Sakamoto
4. Self translation Anthony Cordingly
5. Translated text Bergljot Behrens
Part II. Translation in Society: 6. Translation and translanguaging in (post)multilingual societies Tong King Lee
7. Less translated languages Albert Branchadell
8. The translation professions Rakefet Sela-Sheffy
9. Translation studies and public policy Gabriel González Núñez
10. Translators' associations and networks Julie McDonough Dolmaya
Part III. Translation in Company: 11. Translation and comparative literature Xiaofan Amy Li
12. Translation and linguistics Pan Hanting and Zhang Meifang
13. Translation and philosophy Duncan Large
14. Translation, gender and sexuality Brian James Baer
15. Translation and education Sara Laviosa
Part IV. Translation in Practice: Factual Genres: 16. Translating technical texts Maeve Olohan
17. Translating academic texts Krisztina Károly
18. Translating medical texts Karen Korning Zethsen and Vicent Montalt
19. Translating legal text ¿ucja Biel
20. Translating news Lucile Davier
Part V. Translation in Practice: Arts: 21. Translating for the theatre Geraldine Brodie
22. Audiovisual translation Serenella Zanotti
23. Translating literary prose Karen Seago
24. Translating poetry Paschalis Nikolaou and Cecilia Rossi
25. Translating the texts of songs and other vocal music Peter Low
Part VI. Translation in History: 26. Translation before the Christian Era Roberto A. Valdeón
27. Translation in the first millennium Denise Merkle
28. Translation in the second millennium Denise Merkle
29. Translation in the third millennium Moritz Schaeffer.