- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This volume presents the first translation in English of the complete poetry of Giacomo da Lentini, the first major lyric poet of the Italian vernacular.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Those Who from Afar Look Like Flies264,99 €
- Maria Luisa ArdizzoneReading as the Angels Read132,99 €
- Lucia Alma WolfThe Unexpected Dante96,99 €
- Alessandro GiammeiAriosto in the Machine Age81,99 €
- Dante AlighieriThe Divine Comedy20,99 €
- Dante AlighieriThe Divine Comedy of Dante Alighieri22,99 €
- Vittore BrancaMerchant Writers105,99 €
-
-
-
This volume presents the first translation in English of the complete poetry of Giacomo da Lentini, the first major lyric poet of the Italian vernacular.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Lorenzo Da Ponte Italian Library
- Verlag: University of Toronto Press
- Seitenzahl: 208
- Erscheinungstermin: 13. Mai 2018
- Englisch
- Abmessung: 226mm x 152mm x 13mm
- Gewicht: 326g
- ISBN-13: 9781487522865
- ISBN-10: 148752286X
- Artikelnr.: 49557400
- Lorenzo Da Ponte Italian Library
- Verlag: University of Toronto Press
- Seitenzahl: 208
- Erscheinungstermin: 13. Mai 2018
- Englisch
- Abmessung: 226mm x 152mm x 13mm
- Gewicht: 326g
- ISBN-13: 9781487522865
- ISBN-10: 148752286X
- Artikelnr.: 49557400
By Giacomo da Lentini Translation and Notes by Richard Lansing, with an Introduction by Akash Kumar
Acknowledgments
Introduction
Bibliography
Lyrics
Canzoni and Discordo
1. Madonna, dir vo voglio (My lady, I wish to tell you)
2. Meravigliosa-mente (Extraordinarily)
3. Guiderdone aspetto avere (I hope for recompense)
4. Amor non vole ch’io clami (Love will not let me seek)
5. Dal core mi vene (From my heart comes)
6. La ’namoranza disïosa (The love full of desire)
7. Ben m’è venuto prima cordoglienza (Indeed I felt deep grief at once, my
fair)
8. Donna, eo languisco (My Love, I suffer and don’t know what hope)
9. Troppo son dimorato (Too long have I resided)
10. Non so se ’n gioia mi sia (I do not know if thoughts of love)
11. Uno disïo d’amore sovente (So frequently an amorous desire)
12. Amando lungiamente (In loving for so long)
13. Madonna mia, a voi mando (My lady fair, I send to you)
14. S’io doglio no è meraviglia (It’s no surprise I grieve)
15. Amore, paura m’incalcia (O Love, fear presses me)
16. Poi no mi val merzé né ben servire (Since neither mercy nor performing
deeds)
17. Dolce coninzamento (I sing a sweet preamble)
Tenzone with the Abbot of Tivoli
18a. Ai deo d’amore (O god of Love, I pray you see)
18b. Feruto sono isvarïatamente (I have been wounded differently)
18c. Qual om riprende altrui (One who rebukes another frequently)
18d. Cotale gioco rnai non fue veduto (A game like this has not been seen)
18e. Con vostro onore facciovi uno ’nvito (I honor you and send you this
appeal)
Tenzone with Jacopo Mostacci and Pier della Vigna
19a. Solicitando un poco meo savere (To stimulate my intellect)
19b. Però ch’Amore non si pò vedere (Because Love is not visible)
19c. Amore è uno disio che ven da core (Love’s a desire that issues from
the heart)
Sonnets
20. Lo giglio quand’è colto tost’è passo (The lily fades as soon as it is
picked)
21. Sì come il sol che manda la sua spera (Just like the sun that sends its
rays)
22. Or come pote sì gran donna entrare (How can so great a lady pass)
23. Molti amadori la lor malatia (Many lovers bear their malady)
24. Donna, vostri sembianti mi mostraro (My lady, your expressions raised
in me)
25. Ogn’omo ch’ama de’ amar so ’nore (A lover must protect his name)
26. A l’aire claro ò vista ploggia dare (On clear days I have seen it rain)
27. Io m’aggio posto in core a Dio (I’ve set my heart on serving God)
28. Lo viso mi fa andare alegramente (Her face creates my happiness)
29. Eo viso e son diviso da lo viso (I see, but only from afar, her face)
30. Sì alta amanza à pres’a lo me’ core (A love so noble seized my heart)
31. Per sofrenza si vince gran vetoria (Through patience victories are won)
32. Certo me par che far dea bon signore (It seems quite clear a noble lord
should base)
33. Sì como ’l parpaglion ch’a tal natura (Just as the butterfly in
nature’s grasp)
34. Chi non avesse mai veduto foco (If one had never seen a flame of fire)
35. Diamante, né smiraldo, né zafino (No diamond, sapphire, emerald)
36. Madonna à ’n se vertute con valore (The virtue of my lady is)
37. Angelica figura e comprobata (Angelic figure manifest)
38. Quand’om à un bon amico leiale (When someone has a good and loyal
friend)
Lyrics of dubious attribution
D.1. Membrando l’amoroso dipartire (Remembering my loving fond farewell)
D.2. Lo badalisco a lo specchio lucente (Before a shiny mirror the
basilisk)
D.3. Guardando basalisco velenoso (Looking at the deadly basilisk)
Notes
Illustrations
Index of First Lines
Introduction
Bibliography
Lyrics
Canzoni and Discordo
1. Madonna, dir vo voglio (My lady, I wish to tell you)
2. Meravigliosa-mente (Extraordinarily)
3. Guiderdone aspetto avere (I hope for recompense)
4. Amor non vole ch’io clami (Love will not let me seek)
5. Dal core mi vene (From my heart comes)
6. La ’namoranza disïosa (The love full of desire)
7. Ben m’è venuto prima cordoglienza (Indeed I felt deep grief at once, my
fair)
8. Donna, eo languisco (My Love, I suffer and don’t know what hope)
9. Troppo son dimorato (Too long have I resided)
10. Non so se ’n gioia mi sia (I do not know if thoughts of love)
11. Uno disïo d’amore sovente (So frequently an amorous desire)
12. Amando lungiamente (In loving for so long)
13. Madonna mia, a voi mando (My lady fair, I send to you)
14. S’io doglio no è meraviglia (It’s no surprise I grieve)
15. Amore, paura m’incalcia (O Love, fear presses me)
16. Poi no mi val merzé né ben servire (Since neither mercy nor performing
deeds)
17. Dolce coninzamento (I sing a sweet preamble)
Tenzone with the Abbot of Tivoli
18a. Ai deo d’amore (O god of Love, I pray you see)
18b. Feruto sono isvarïatamente (I have been wounded differently)
18c. Qual om riprende altrui (One who rebukes another frequently)
18d. Cotale gioco rnai non fue veduto (A game like this has not been seen)
18e. Con vostro onore facciovi uno ’nvito (I honor you and send you this
appeal)
Tenzone with Jacopo Mostacci and Pier della Vigna
19a. Solicitando un poco meo savere (To stimulate my intellect)
19b. Però ch’Amore non si pò vedere (Because Love is not visible)
19c. Amore è uno disio che ven da core (Love’s a desire that issues from
the heart)
Sonnets
20. Lo giglio quand’è colto tost’è passo (The lily fades as soon as it is
picked)
21. Sì come il sol che manda la sua spera (Just like the sun that sends its
rays)
22. Or come pote sì gran donna entrare (How can so great a lady pass)
23. Molti amadori la lor malatia (Many lovers bear their malady)
24. Donna, vostri sembianti mi mostraro (My lady, your expressions raised
in me)
25. Ogn’omo ch’ama de’ amar so ’nore (A lover must protect his name)
26. A l’aire claro ò vista ploggia dare (On clear days I have seen it rain)
27. Io m’aggio posto in core a Dio (I’ve set my heart on serving God)
28. Lo viso mi fa andare alegramente (Her face creates my happiness)
29. Eo viso e son diviso da lo viso (I see, but only from afar, her face)
30. Sì alta amanza à pres’a lo me’ core (A love so noble seized my heart)
31. Per sofrenza si vince gran vetoria (Through patience victories are won)
32. Certo me par che far dea bon signore (It seems quite clear a noble lord
should base)
33. Sì como ’l parpaglion ch’a tal natura (Just as the butterfly in
nature’s grasp)
34. Chi non avesse mai veduto foco (If one had never seen a flame of fire)
35. Diamante, né smiraldo, né zafino (No diamond, sapphire, emerald)
36. Madonna à ’n se vertute con valore (The virtue of my lady is)
37. Angelica figura e comprobata (Angelic figure manifest)
38. Quand’om à un bon amico leiale (When someone has a good and loyal
friend)
Lyrics of dubious attribution
D.1. Membrando l’amoroso dipartire (Remembering my loving fond farewell)
D.2. Lo badalisco a lo specchio lucente (Before a shiny mirror the
basilisk)
D.3. Guardando basalisco velenoso (Looking at the deadly basilisk)
Notes
Illustrations
Index of First Lines
Acknowledgments
Introduction
Bibliography
Lyrics
Canzoni and Discordo
1. Madonna, dir vo voglio (My lady, I wish to tell you)
2. Meravigliosa-mente (Extraordinarily)
3. Guiderdone aspetto avere (I hope for recompense)
4. Amor non vole ch’io clami (Love will not let me seek)
5. Dal core mi vene (From my heart comes)
6. La ’namoranza disïosa (The love full of desire)
7. Ben m’è venuto prima cordoglienza (Indeed I felt deep grief at once, my
fair)
8. Donna, eo languisco (My Love, I suffer and don’t know what hope)
9. Troppo son dimorato (Too long have I resided)
10. Non so se ’n gioia mi sia (I do not know if thoughts of love)
11. Uno disïo d’amore sovente (So frequently an amorous desire)
12. Amando lungiamente (In loving for so long)
13. Madonna mia, a voi mando (My lady fair, I send to you)
14. S’io doglio no è meraviglia (It’s no surprise I grieve)
15. Amore, paura m’incalcia (O Love, fear presses me)
16. Poi no mi val merzé né ben servire (Since neither mercy nor performing
deeds)
17. Dolce coninzamento (I sing a sweet preamble)
Tenzone with the Abbot of Tivoli
18a. Ai deo d’amore (O god of Love, I pray you see)
18b. Feruto sono isvarïatamente (I have been wounded differently)
18c. Qual om riprende altrui (One who rebukes another frequently)
18d. Cotale gioco rnai non fue veduto (A game like this has not been seen)
18e. Con vostro onore facciovi uno ’nvito (I honor you and send you this
appeal)
Tenzone with Jacopo Mostacci and Pier della Vigna
19a. Solicitando un poco meo savere (To stimulate my intellect)
19b. Però ch’Amore non si pò vedere (Because Love is not visible)
19c. Amore è uno disio che ven da core (Love’s a desire that issues from
the heart)
Sonnets
20. Lo giglio quand’è colto tost’è passo (The lily fades as soon as it is
picked)
21. Sì come il sol che manda la sua spera (Just like the sun that sends its
rays)
22. Or come pote sì gran donna entrare (How can so great a lady pass)
23. Molti amadori la lor malatia (Many lovers bear their malady)
24. Donna, vostri sembianti mi mostraro (My lady, your expressions raised
in me)
25. Ogn’omo ch’ama de’ amar so ’nore (A lover must protect his name)
26. A l’aire claro ò vista ploggia dare (On clear days I have seen it rain)
27. Io m’aggio posto in core a Dio (I’ve set my heart on serving God)
28. Lo viso mi fa andare alegramente (Her face creates my happiness)
29. Eo viso e son diviso da lo viso (I see, but only from afar, her face)
30. Sì alta amanza à pres’a lo me’ core (A love so noble seized my heart)
31. Per sofrenza si vince gran vetoria (Through patience victories are won)
32. Certo me par che far dea bon signore (It seems quite clear a noble lord
should base)
33. Sì como ’l parpaglion ch’a tal natura (Just as the butterfly in
nature’s grasp)
34. Chi non avesse mai veduto foco (If one had never seen a flame of fire)
35. Diamante, né smiraldo, né zafino (No diamond, sapphire, emerald)
36. Madonna à ’n se vertute con valore (The virtue of my lady is)
37. Angelica figura e comprobata (Angelic figure manifest)
38. Quand’om à un bon amico leiale (When someone has a good and loyal
friend)
Lyrics of dubious attribution
D.1. Membrando l’amoroso dipartire (Remembering my loving fond farewell)
D.2. Lo badalisco a lo specchio lucente (Before a shiny mirror the
basilisk)
D.3. Guardando basalisco velenoso (Looking at the deadly basilisk)
Notes
Illustrations
Index of First Lines
Introduction
Bibliography
Lyrics
Canzoni and Discordo
1. Madonna, dir vo voglio (My lady, I wish to tell you)
2. Meravigliosa-mente (Extraordinarily)
3. Guiderdone aspetto avere (I hope for recompense)
4. Amor non vole ch’io clami (Love will not let me seek)
5. Dal core mi vene (From my heart comes)
6. La ’namoranza disïosa (The love full of desire)
7. Ben m’è venuto prima cordoglienza (Indeed I felt deep grief at once, my
fair)
8. Donna, eo languisco (My Love, I suffer and don’t know what hope)
9. Troppo son dimorato (Too long have I resided)
10. Non so se ’n gioia mi sia (I do not know if thoughts of love)
11. Uno disïo d’amore sovente (So frequently an amorous desire)
12. Amando lungiamente (In loving for so long)
13. Madonna mia, a voi mando (My lady fair, I send to you)
14. S’io doglio no è meraviglia (It’s no surprise I grieve)
15. Amore, paura m’incalcia (O Love, fear presses me)
16. Poi no mi val merzé né ben servire (Since neither mercy nor performing
deeds)
17. Dolce coninzamento (I sing a sweet preamble)
Tenzone with the Abbot of Tivoli
18a. Ai deo d’amore (O god of Love, I pray you see)
18b. Feruto sono isvarïatamente (I have been wounded differently)
18c. Qual om riprende altrui (One who rebukes another frequently)
18d. Cotale gioco rnai non fue veduto (A game like this has not been seen)
18e. Con vostro onore facciovi uno ’nvito (I honor you and send you this
appeal)
Tenzone with Jacopo Mostacci and Pier della Vigna
19a. Solicitando un poco meo savere (To stimulate my intellect)
19b. Però ch’Amore non si pò vedere (Because Love is not visible)
19c. Amore è uno disio che ven da core (Love’s a desire that issues from
the heart)
Sonnets
20. Lo giglio quand’è colto tost’è passo (The lily fades as soon as it is
picked)
21. Sì come il sol che manda la sua spera (Just like the sun that sends its
rays)
22. Or come pote sì gran donna entrare (How can so great a lady pass)
23. Molti amadori la lor malatia (Many lovers bear their malady)
24. Donna, vostri sembianti mi mostraro (My lady, your expressions raised
in me)
25. Ogn’omo ch’ama de’ amar so ’nore (A lover must protect his name)
26. A l’aire claro ò vista ploggia dare (On clear days I have seen it rain)
27. Io m’aggio posto in core a Dio (I’ve set my heart on serving God)
28. Lo viso mi fa andare alegramente (Her face creates my happiness)
29. Eo viso e son diviso da lo viso (I see, but only from afar, her face)
30. Sì alta amanza à pres’a lo me’ core (A love so noble seized my heart)
31. Per sofrenza si vince gran vetoria (Through patience victories are won)
32. Certo me par che far dea bon signore (It seems quite clear a noble lord
should base)
33. Sì como ’l parpaglion ch’a tal natura (Just as the butterfly in
nature’s grasp)
34. Chi non avesse mai veduto foco (If one had never seen a flame of fire)
35. Diamante, né smiraldo, né zafino (No diamond, sapphire, emerald)
36. Madonna à ’n se vertute con valore (The virtue of my lady is)
37. Angelica figura e comprobata (Angelic figure manifest)
38. Quand’om à un bon amico leiale (When someone has a good and loyal
friend)
Lyrics of dubious attribution
D.1. Membrando l’amoroso dipartire (Remembering my loving fond farewell)
D.2. Lo badalisco a lo specchio lucente (Before a shiny mirror the
basilisk)
D.3. Guardando basalisco velenoso (Looking at the deadly basilisk)
Notes
Illustrations
Index of First Lines