56,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
28 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

This work takes into account the forces globalization exerts on international news broadcasts primarily focusing on the invisible, but vital role translation plays in enabling the global news process to take place. Particular attention is given to elucidating possible reasons behind translation distortion that occurs when language is transferred from source text to target text. Research for this book revealed three primary causes of translation infidelity and are, therefore, explored, investigated, and analyzed in detail. First, significant evidence incriminates two of the three major…mehr

Produktbeschreibung
This work takes into account the forces globalization exerts on international news broadcasts primarily focusing on the invisible, but vital role translation plays in enabling the global news process to take place. Particular attention is given to elucidating possible reasons behind translation distortion that occurs when language is transferred from source text to target text. Research for this book revealed three primary causes of translation infidelity and are, therefore, explored, investigated, and analyzed in detail. First, significant evidence incriminates two of the three major international news agencies for not offering any type of translator training for anyone on their staff. Second, the Western Materialism-Eastern Spiritualism ontological dichotomy seems to be causing a natural distortion of fidelity to take place; especially regarding religiously-charged Arabic terrorist communiqués. Third, a journalist's personal biases a product of engrained ideologies learned through one's society, educational system, and language consciously and unconsciously influence their writing choices.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Allen Clark is the Director of the Arabic Language Program at The University of Mississippi. For much of his academic career, Clark has focused on translation in the Arabic-English language pair questioning the source of semantic mismatches whether they may be ideological, political, social, military, or a combination of these factors.