14,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
Melden Sie sich für den Produktalarm an, um über die Verfügbarkeit des Produkts informiert zu werden.

  • Broschiertes Buch

A bracing and darkly comic novel about a disgraced priest who finds himself haunted by his dead and disapproving father, this little-known classic of Swiss literature is impossible to forget. In a small town in Switzerland, a man named Franz—ex-clergyman, ex-husband, current counselor of locals at loose ends—is being haunted, or harried is more like it, by his father, Klement, recently deceased. In life, after Franz was caught cheating on his wife and forthwith defrocked, Klement called him a disgrace and never spoke to him again; in death, Klement comes to visit him once a month in the form…mehr

Produktbeschreibung
A bracing and darkly comic novel about a disgraced priest who finds himself haunted by his dead and disapproving father, this little-known classic of Swiss literature is impossible to forget. In a small town in Switzerland, a man named Franz—ex-clergyman, ex-husband, current counselor of locals at loose ends—is being haunted, or harried is more like it, by his father, Klement, recently deceased. In life, after Franz was caught cheating on his wife and forthwith defrocked, Klement called him a disgrace and never spoke to him again; in death, Klement comes to visit him once a month in the form of a frog in the throat. Part of Franz is urbane and self-aware (unfazed to find himself unfaithful in every sense), but another is inhabited by the voice of this father, a socialist dairy farmer devoted to the old ways, forever railing against his son and the whole modern mess he represents. The same goes for this novel, in which these two voices clash, harmonize, and ultimately offer up all the mutual recognition and incomprehension that is family life. A stylish masterpiece of tragicomic compression, Markus Werner’s second novel is as bursting with life as a Dickens novel: Not only Franz’s high-strung shenanigans and the father’s settled life among the cattle, but the lives of his sister and brother and the land all around. As in all of Werner’s work, the world looks grim (“I sit around, I drink, I brood, I pat myself down for flaws and find many, and each evening I say: Starting tomorrow I’m going to get a grip on myself”) but never less than comic—a view captured marvelously in Michael Hofmann’s fresh translation.
Autorenporträt
Markus Werner (1944–2016) was born in Eschlikon, Switzerland, and raised in the canton of Schaffhausen. He studied German language and literature at the University of Zurich, where he wrote a doctoral thesis on the work of Max Frisch. For most of the seventies and eighties, Werner was a teacher—a profession from which he retired with gusto in 1990 to become a full-time writer. As he put it in a rare self-portrait: “I smoke, write haltingly, and live in the country.” He wrote very haltingly, or rather meticulously indeed, publishing seven novels in the course of twenty years—among them Zündel’s Exit, Cold Shoulder, and On the Edge. Michael Hofmann is the author of several books of poetry and nonfiction, most recently a work of literary criticism, Messing About in Boats. He has translated a number of books for NYRB Classics, including Alfred Döblin’s Berlin Alexanderplatz, Jakob Wassermann’s My Marriage, Gert Ledig’s Stalin Front, and Kurt Tucholsky's Castle Gripsholm. He introduced Our Philosopher, a novel by his father Gert Hofmann, and edited The Voyage That Never Ends, an anthology of writing by Malcolm Lowry. Hofmann won the 2024 International Booker Prize for his translation of Jenny Erpenbeck's Kairos. He teaches in the English Department at the University of Florida.