- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
One of the great repositories of a people's world view and religious beliefs, the Huarochirí Manuscript may bear comparison with such civilization-defining works as Gilgamesh, the Popul Vuh, and the Sagas. This translation by Frank Salomon and George L. Urioste marks the first time the Huarochirí Manuscript has been translated into English, making it available to English-speaking students of Andean culture and world mythology and religions. The Huarochirí Manuscript holds a summation of native Andean religious tradition and an image of the superhuman and human world as imagined around A.D.…mehr
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Comparative Oriental Manuscript StudiesComparative Oriental Manuscript Studies29,01 €
- Walter de Gray BirchThe History, Art and Palaeography of the Manuscript Styled the Utrecht Psalter26,90 €
- Solomon SpauldingThe Manuscript Found16,90 €
- Geoffrey ChaucerRyme-Index to the Ellesmere Manuscript of Chaucer¿s Canterbury Tales25,90 €
- Frederick James FurnivallBishop Percy's Folio Manuscript41,90 €
- Frederick J. FurnivallThe Corpus Manuscript44,90 €
- Theodore G.Th. PigeaudJava in the 14th Century: A Study in Cultural History42,99 €
-
-
-
One of the great repositories of a people's world view and religious beliefs, the Huarochirí Manuscript may bear comparison with such civilization-defining works as Gilgamesh, the Popul Vuh, and the Sagas. This translation by Frank Salomon and George L. Urioste marks the first time the Huarochirí Manuscript has been translated into English, making it available to English-speaking students of Andean culture and world mythology and religions. The Huarochirí Manuscript holds a summation of native Andean religious tradition and an image of the superhuman and human world as imagined around A.D. 1600. The tellers were provincial Indians dwelling on the west Andean slopes near Lima, Peru, aware of the Incas but rooted in peasant, rather than imperial, culture. The manuscript is thought to have been compiled at the behest of Father Francisco de Avila, the notorious "extirpator of idolatries." Yet it expresses Andean religious ideas largely from within Andean categories of thought, making it an unparalleled source for the prehispanic and early colonial myths, ritual practices, and historic self-image of the native Andeans. Prepared especially for the general reader, this edition of the Huarochirí Manuscript contains an introduction, index, and notes designed to help the novice understand the culture and history of the Huarochirí-area society. For the benefit of specialist readers, the Quechua text is also supplied.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: University of Texas Press
- Seitenzahl: 288
- Erscheinungstermin: 1. September 1991
- Englisch
- Abmessung: 280mm x 216mm x 16mm
- Gewicht: 731g
- ISBN-13: 9780292730533
- ISBN-10: 0292730535
- Artikelnr.: 21436481
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
- Verlag: University of Texas Press
- Seitenzahl: 288
- Erscheinungstermin: 1. September 1991
- Englisch
- Abmessung: 280mm x 216mm x 16mm
- Gewicht: 731g
- ISBN-13: 9780292730533
- ISBN-10: 0292730535
- Artikelnr.: 21436481
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
Translation from the Quechua by Frank Salomon and George L. Urioste
1. Acknowledgments
2. Introductory Essay: The Huarochirí Manuscript
* The manuscript as testament
* Andean religion and "Inca religion"
* General outline of the Huarochirí manuscript
* Early times and peoples
* The Paria Caca cycle and the myths of group identity
* Chaupi Ñamca and the mythology of gender
* The Incas as seen from Huarochirí
* The Spanish invasion as seen from Huarochirí
* Specialized chapters
3. The Huarochirí region's people and their historic situation
4. Into the world of the huacas
* Pacha: 'earth, world, time, place'
* Camay: a concept of specific essence and force, 'to charge with
being, to infuse with species power'
* Huaca: 'superhuman person, shrine, holy and powerful object'; huaca
priesthood
* Yuriy/yumay: concepts of human birth and descent
* Ayllu: corporate landholding collectivity self-defined as
ancestor-focused kindred
* Llacta: 'village' as cultic and territorial unit
5. The original text
6. The possible genesis of the text in the local conjuncture
7. Previous editions of the Huarochirí manuscript
8. The character of the present translation
9. Language substrates and non-Quechua languages
* Quechua other than the "general" dialect
* Language(s) of the Jaqi (Aymara) family
* Non-Quechua, non-Jaqi native lexicon?
* Spanish
10. The problem of redaction
11. The problem of validation
12. Translation of style
* Framing sentences
* Narrative passages
* Versified speech in semantic couplets
13. Other translation conventions
14. Note conventions
15. Transcription conventions
16. Toponymic and onomastic spelling conventions
17. Index and glossary
18. The Huarochirí Manuscript
* [Preface]
* Chapter 1. How the Idols of Old Were, and How They Warred among
Themselves, and How the Natives Existed at That Time
* Chapter 2. How Cuni Raya Vira Cocha Acted in His Own Age. The Life of
Cuni Raya Vira Cocha. How Caui Llaca Gave Birth to His Child, and
What Followed
* Chapter 3. What Happened to the Indians in Ancient Times When the
Ocean Overflowed Chapter 4. How the Sun Disappeared for Five Days. In
What Follows We Shall Tell a Story about the Death of the Sun
* Chapter 5. How in Ancient Times Paria Caca Appeared on a Mountain
Named Condor Coto in the Form of Five Eggs, and What Followed. Here
Will Begin the Account of Paria Caca's Emergence
* Chapter 6. How Paria Caca Was Born as Five Falcons and Then Turned
into Persons, and How, Already Victorious over All the Yunca of Anchi
Cocha, He Began to Walk toward Paria Caca Mountain, and What Happened
along the Way
* Chapter 7. How Those Cupara People Revere the One Called Chuqui Suso
Even to This Day
* Chapter 8. How Paria Caca Ascended. How One Man Came Back with His
Child by Following Paria Caca's Commands, and, Finally, How He
Struggled with Huallallo Caruincho
* Chapter 9. How Paria Caca, Having Accomplished All This, Began to
Ordain His Own Cult
* Chapter 10. Who Chaupi Ñamca Was, Where She Dwells, and How She
Arranged Her Cult
* Chapter 11. How People Danced the Chanco Dance. In Speaking of These
Matters, We Shall Also Tell Who Tutay Quiri, the Child of Paria Caca,
Was. The Story Is Like This
* Chapter 12. How Paria Caca's Children Undertook the Conquest of All
the Yunca People
* Chapter 13. Mama
* Chapter 14.
* Chapter 15. Next We Shall Write about What Was Mentioned in the
Second
* Chapter, Namely, Whether Cuni Raya Existed before or after Caruincho
* Chapter 16. Here We Shall Write on Whether Paria Caca, Born from Five
Eggs, Was Composed of Brothers or Whether Paria Caca Was Their
Father, Things of This Kind
* Chapter 17.
* Chapter 18.
* Chapter 19.
* Chapter 20. Here Begins the Life of Llocllay Huancupa. In What
Follows, We Shall Also Write about Its End
* Chapter 21. Although a Dream Is Not Valid, We Shall Speak about That
Demon's Frightful Deeds and Also about the Way in Which Don Cristóbal
Defeated Him
* Chapter 22.
* Chapter 23. We Shall Write Here about the Inca's Summons to All the
Huacas. We Shall
* Also Speak Here of Maca Uisa's Victory
* Chapter 24. Next We Shall Write about the Customs of the Checa, the
Machua Yunca Festival and Its Dances, and, Finally, about the Origin
of the People
* Chapter 25. Here We Shall Write How the Wind Blew the Colli People
from Yaru Tini Down to the Lower Yunca
* Chapter 26. How Paria Caca Defeated Maca Calla. How He Established
His Children after His Victory
* Chapter 27. How in Former Times, on the Fifth Day after Their Death,
People Said, "I'm Back!" We Shall Write about These Things
* Chapter 28. How People Used to Feed the Spirits of the Dead during
Paria Caca's Festival and How They Thought about All Saints' Day in
Former Times
* Chapter 29. How Something Called the Yacana Comes Down from the Sky
to Drink Water. We Shall Also Speak about the Other Stars and Their
Names
* Chapter 30. How Two Huacas, a Male and a Female, Dwell in the Lake of
the Allauca in Purui. We Shall Write about Their Lives
* Chapter 31. As in the Previous Chapter We Spoke about the Existence
of a Certain Lake, Likewise We Shall Now Tell about the Lake of the
Concha Ayllu, the One Called Yansa. The Story Is Like This
* [Supplement I]
* [Supplement II]
19. Transcription of the Huarochirí Manuscript
20. Glossary of Untranslated Words
21. Bibliographic References
22. Index
2. Introductory Essay: The Huarochirí Manuscript
* The manuscript as testament
* Andean religion and "Inca religion"
* General outline of the Huarochirí manuscript
* Early times and peoples
* The Paria Caca cycle and the myths of group identity
* Chaupi Ñamca and the mythology of gender
* The Incas as seen from Huarochirí
* The Spanish invasion as seen from Huarochirí
* Specialized chapters
3. The Huarochirí region's people and their historic situation
4. Into the world of the huacas
* Pacha: 'earth, world, time, place'
* Camay: a concept of specific essence and force, 'to charge with
being, to infuse with species power'
* Huaca: 'superhuman person, shrine, holy and powerful object'; huaca
priesthood
* Yuriy/yumay: concepts of human birth and descent
* Ayllu: corporate landholding collectivity self-defined as
ancestor-focused kindred
* Llacta: 'village' as cultic and territorial unit
5. The original text
6. The possible genesis of the text in the local conjuncture
7. Previous editions of the Huarochirí manuscript
8. The character of the present translation
9. Language substrates and non-Quechua languages
* Quechua other than the "general" dialect
* Language(s) of the Jaqi (Aymara) family
* Non-Quechua, non-Jaqi native lexicon?
* Spanish
10. The problem of redaction
11. The problem of validation
12. Translation of style
* Framing sentences
* Narrative passages
* Versified speech in semantic couplets
13. Other translation conventions
14. Note conventions
15. Transcription conventions
16. Toponymic and onomastic spelling conventions
17. Index and glossary
18. The Huarochirí Manuscript
* [Preface]
* Chapter 1. How the Idols of Old Were, and How They Warred among
Themselves, and How the Natives Existed at That Time
* Chapter 2. How Cuni Raya Vira Cocha Acted in His Own Age. The Life of
Cuni Raya Vira Cocha. How Caui Llaca Gave Birth to His Child, and
What Followed
* Chapter 3. What Happened to the Indians in Ancient Times When the
Ocean Overflowed Chapter 4. How the Sun Disappeared for Five Days. In
What Follows We Shall Tell a Story about the Death of the Sun
* Chapter 5. How in Ancient Times Paria Caca Appeared on a Mountain
Named Condor Coto in the Form of Five Eggs, and What Followed. Here
Will Begin the Account of Paria Caca's Emergence
* Chapter 6. How Paria Caca Was Born as Five Falcons and Then Turned
into Persons, and How, Already Victorious over All the Yunca of Anchi
Cocha, He Began to Walk toward Paria Caca Mountain, and What Happened
along the Way
* Chapter 7. How Those Cupara People Revere the One Called Chuqui Suso
Even to This Day
* Chapter 8. How Paria Caca Ascended. How One Man Came Back with His
Child by Following Paria Caca's Commands, and, Finally, How He
Struggled with Huallallo Caruincho
* Chapter 9. How Paria Caca, Having Accomplished All This, Began to
Ordain His Own Cult
* Chapter 10. Who Chaupi Ñamca Was, Where She Dwells, and How She
Arranged Her Cult
* Chapter 11. How People Danced the Chanco Dance. In Speaking of These
Matters, We Shall Also Tell Who Tutay Quiri, the Child of Paria Caca,
Was. The Story Is Like This
* Chapter 12. How Paria Caca's Children Undertook the Conquest of All
the Yunca People
* Chapter 13. Mama
* Chapter 14.
* Chapter 15. Next We Shall Write about What Was Mentioned in the
Second
* Chapter, Namely, Whether Cuni Raya Existed before or after Caruincho
* Chapter 16. Here We Shall Write on Whether Paria Caca, Born from Five
Eggs, Was Composed of Brothers or Whether Paria Caca Was Their
Father, Things of This Kind
* Chapter 17.
* Chapter 18.
* Chapter 19.
* Chapter 20. Here Begins the Life of Llocllay Huancupa. In What
Follows, We Shall Also Write about Its End
* Chapter 21. Although a Dream Is Not Valid, We Shall Speak about That
Demon's Frightful Deeds and Also about the Way in Which Don Cristóbal
Defeated Him
* Chapter 22.
* Chapter 23. We Shall Write Here about the Inca's Summons to All the
Huacas. We Shall
* Also Speak Here of Maca Uisa's Victory
* Chapter 24. Next We Shall Write about the Customs of the Checa, the
Machua Yunca Festival and Its Dances, and, Finally, about the Origin
of the People
* Chapter 25. Here We Shall Write How the Wind Blew the Colli People
from Yaru Tini Down to the Lower Yunca
* Chapter 26. How Paria Caca Defeated Maca Calla. How He Established
His Children after His Victory
* Chapter 27. How in Former Times, on the Fifth Day after Their Death,
People Said, "I'm Back!" We Shall Write about These Things
* Chapter 28. How People Used to Feed the Spirits of the Dead during
Paria Caca's Festival and How They Thought about All Saints' Day in
Former Times
* Chapter 29. How Something Called the Yacana Comes Down from the Sky
to Drink Water. We Shall Also Speak about the Other Stars and Their
Names
* Chapter 30. How Two Huacas, a Male and a Female, Dwell in the Lake of
the Allauca in Purui. We Shall Write about Their Lives
* Chapter 31. As in the Previous Chapter We Spoke about the Existence
of a Certain Lake, Likewise We Shall Now Tell about the Lake of the
Concha Ayllu, the One Called Yansa. The Story Is Like This
* [Supplement I]
* [Supplement II]
19. Transcription of the Huarochirí Manuscript
20. Glossary of Untranslated Words
21. Bibliographic References
22. Index
1. Acknowledgments
2. Introductory Essay: The Huarochirí Manuscript
* The manuscript as testament
* Andean religion and "Inca religion"
* General outline of the Huarochirí manuscript
* Early times and peoples
* The Paria Caca cycle and the myths of group identity
* Chaupi Ñamca and the mythology of gender
* The Incas as seen from Huarochirí
* The Spanish invasion as seen from Huarochirí
* Specialized chapters
3. The Huarochirí region's people and their historic situation
4. Into the world of the huacas
* Pacha: 'earth, world, time, place'
* Camay: a concept of specific essence and force, 'to charge with
being, to infuse with species power'
* Huaca: 'superhuman person, shrine, holy and powerful object'; huaca
priesthood
* Yuriy/yumay: concepts of human birth and descent
* Ayllu: corporate landholding collectivity self-defined as
ancestor-focused kindred
* Llacta: 'village' as cultic and territorial unit
5. The original text
6. The possible genesis of the text in the local conjuncture
7. Previous editions of the Huarochirí manuscript
8. The character of the present translation
9. Language substrates and non-Quechua languages
* Quechua other than the "general" dialect
* Language(s) of the Jaqi (Aymara) family
* Non-Quechua, non-Jaqi native lexicon?
* Spanish
10. The problem of redaction
11. The problem of validation
12. Translation of style
* Framing sentences
* Narrative passages
* Versified speech in semantic couplets
13. Other translation conventions
14. Note conventions
15. Transcription conventions
16. Toponymic and onomastic spelling conventions
17. Index and glossary
18. The Huarochirí Manuscript
* [Preface]
* Chapter 1. How the Idols of Old Were, and How They Warred among
Themselves, and How the Natives Existed at That Time
* Chapter 2. How Cuni Raya Vira Cocha Acted in His Own Age. The Life of
Cuni Raya Vira Cocha. How Caui Llaca Gave Birth to His Child, and
What Followed
* Chapter 3. What Happened to the Indians in Ancient Times When the
Ocean Overflowed Chapter 4. How the Sun Disappeared for Five Days. In
What Follows We Shall Tell a Story about the Death of the Sun
* Chapter 5. How in Ancient Times Paria Caca Appeared on a Mountain
Named Condor Coto in the Form of Five Eggs, and What Followed. Here
Will Begin the Account of Paria Caca's Emergence
* Chapter 6. How Paria Caca Was Born as Five Falcons and Then Turned
into Persons, and How, Already Victorious over All the Yunca of Anchi
Cocha, He Began to Walk toward Paria Caca Mountain, and What Happened
along the Way
* Chapter 7. How Those Cupara People Revere the One Called Chuqui Suso
Even to This Day
* Chapter 8. How Paria Caca Ascended. How One Man Came Back with His
Child by Following Paria Caca's Commands, and, Finally, How He
Struggled with Huallallo Caruincho
* Chapter 9. How Paria Caca, Having Accomplished All This, Began to
Ordain His Own Cult
* Chapter 10. Who Chaupi Ñamca Was, Where She Dwells, and How She
Arranged Her Cult
* Chapter 11. How People Danced the Chanco Dance. In Speaking of These
Matters, We Shall Also Tell Who Tutay Quiri, the Child of Paria Caca,
Was. The Story Is Like This
* Chapter 12. How Paria Caca's Children Undertook the Conquest of All
the Yunca People
* Chapter 13. Mama
* Chapter 14.
* Chapter 15. Next We Shall Write about What Was Mentioned in the
Second
* Chapter, Namely, Whether Cuni Raya Existed before or after Caruincho
* Chapter 16. Here We Shall Write on Whether Paria Caca, Born from Five
Eggs, Was Composed of Brothers or Whether Paria Caca Was Their
Father, Things of This Kind
* Chapter 17.
* Chapter 18.
* Chapter 19.
* Chapter 20. Here Begins the Life of Llocllay Huancupa. In What
Follows, We Shall Also Write about Its End
* Chapter 21. Although a Dream Is Not Valid, We Shall Speak about That
Demon's Frightful Deeds and Also about the Way in Which Don Cristóbal
Defeated Him
* Chapter 22.
* Chapter 23. We Shall Write Here about the Inca's Summons to All the
Huacas. We Shall
* Also Speak Here of Maca Uisa's Victory
* Chapter 24. Next We Shall Write about the Customs of the Checa, the
Machua Yunca Festival and Its Dances, and, Finally, about the Origin
of the People
* Chapter 25. Here We Shall Write How the Wind Blew the Colli People
from Yaru Tini Down to the Lower Yunca
* Chapter 26. How Paria Caca Defeated Maca Calla. How He Established
His Children after His Victory
* Chapter 27. How in Former Times, on the Fifth Day after Their Death,
People Said, "I'm Back!" We Shall Write about These Things
* Chapter 28. How People Used to Feed the Spirits of the Dead during
Paria Caca's Festival and How They Thought about All Saints' Day in
Former Times
* Chapter 29. How Something Called the Yacana Comes Down from the Sky
to Drink Water. We Shall Also Speak about the Other Stars and Their
Names
* Chapter 30. How Two Huacas, a Male and a Female, Dwell in the Lake of
the Allauca in Purui. We Shall Write about Their Lives
* Chapter 31. As in the Previous Chapter We Spoke about the Existence
of a Certain Lake, Likewise We Shall Now Tell about the Lake of the
Concha Ayllu, the One Called Yansa. The Story Is Like This
* [Supplement I]
* [Supplement II]
19. Transcription of the Huarochirí Manuscript
20. Glossary of Untranslated Words
21. Bibliographic References
22. Index
2. Introductory Essay: The Huarochirí Manuscript
* The manuscript as testament
* Andean religion and "Inca religion"
* General outline of the Huarochirí manuscript
* Early times and peoples
* The Paria Caca cycle and the myths of group identity
* Chaupi Ñamca and the mythology of gender
* The Incas as seen from Huarochirí
* The Spanish invasion as seen from Huarochirí
* Specialized chapters
3. The Huarochirí region's people and their historic situation
4. Into the world of the huacas
* Pacha: 'earth, world, time, place'
* Camay: a concept of specific essence and force, 'to charge with
being, to infuse with species power'
* Huaca: 'superhuman person, shrine, holy and powerful object'; huaca
priesthood
* Yuriy/yumay: concepts of human birth and descent
* Ayllu: corporate landholding collectivity self-defined as
ancestor-focused kindred
* Llacta: 'village' as cultic and territorial unit
5. The original text
6. The possible genesis of the text in the local conjuncture
7. Previous editions of the Huarochirí manuscript
8. The character of the present translation
9. Language substrates and non-Quechua languages
* Quechua other than the "general" dialect
* Language(s) of the Jaqi (Aymara) family
* Non-Quechua, non-Jaqi native lexicon?
* Spanish
10. The problem of redaction
11. The problem of validation
12. Translation of style
* Framing sentences
* Narrative passages
* Versified speech in semantic couplets
13. Other translation conventions
14. Note conventions
15. Transcription conventions
16. Toponymic and onomastic spelling conventions
17. Index and glossary
18. The Huarochirí Manuscript
* [Preface]
* Chapter 1. How the Idols of Old Were, and How They Warred among
Themselves, and How the Natives Existed at That Time
* Chapter 2. How Cuni Raya Vira Cocha Acted in His Own Age. The Life of
Cuni Raya Vira Cocha. How Caui Llaca Gave Birth to His Child, and
What Followed
* Chapter 3. What Happened to the Indians in Ancient Times When the
Ocean Overflowed Chapter 4. How the Sun Disappeared for Five Days. In
What Follows We Shall Tell a Story about the Death of the Sun
* Chapter 5. How in Ancient Times Paria Caca Appeared on a Mountain
Named Condor Coto in the Form of Five Eggs, and What Followed. Here
Will Begin the Account of Paria Caca's Emergence
* Chapter 6. How Paria Caca Was Born as Five Falcons and Then Turned
into Persons, and How, Already Victorious over All the Yunca of Anchi
Cocha, He Began to Walk toward Paria Caca Mountain, and What Happened
along the Way
* Chapter 7. How Those Cupara People Revere the One Called Chuqui Suso
Even to This Day
* Chapter 8. How Paria Caca Ascended. How One Man Came Back with His
Child by Following Paria Caca's Commands, and, Finally, How He
Struggled with Huallallo Caruincho
* Chapter 9. How Paria Caca, Having Accomplished All This, Began to
Ordain His Own Cult
* Chapter 10. Who Chaupi Ñamca Was, Where She Dwells, and How She
Arranged Her Cult
* Chapter 11. How People Danced the Chanco Dance. In Speaking of These
Matters, We Shall Also Tell Who Tutay Quiri, the Child of Paria Caca,
Was. The Story Is Like This
* Chapter 12. How Paria Caca's Children Undertook the Conquest of All
the Yunca People
* Chapter 13. Mama
* Chapter 14.
* Chapter 15. Next We Shall Write about What Was Mentioned in the
Second
* Chapter, Namely, Whether Cuni Raya Existed before or after Caruincho
* Chapter 16. Here We Shall Write on Whether Paria Caca, Born from Five
Eggs, Was Composed of Brothers or Whether Paria Caca Was Their
Father, Things of This Kind
* Chapter 17.
* Chapter 18.
* Chapter 19.
* Chapter 20. Here Begins the Life of Llocllay Huancupa. In What
Follows, We Shall Also Write about Its End
* Chapter 21. Although a Dream Is Not Valid, We Shall Speak about That
Demon's Frightful Deeds and Also about the Way in Which Don Cristóbal
Defeated Him
* Chapter 22.
* Chapter 23. We Shall Write Here about the Inca's Summons to All the
Huacas. We Shall
* Also Speak Here of Maca Uisa's Victory
* Chapter 24. Next We Shall Write about the Customs of the Checa, the
Machua Yunca Festival and Its Dances, and, Finally, about the Origin
of the People
* Chapter 25. Here We Shall Write How the Wind Blew the Colli People
from Yaru Tini Down to the Lower Yunca
* Chapter 26. How Paria Caca Defeated Maca Calla. How He Established
His Children after His Victory
* Chapter 27. How in Former Times, on the Fifth Day after Their Death,
People Said, "I'm Back!" We Shall Write about These Things
* Chapter 28. How People Used to Feed the Spirits of the Dead during
Paria Caca's Festival and How They Thought about All Saints' Day in
Former Times
* Chapter 29. How Something Called the Yacana Comes Down from the Sky
to Drink Water. We Shall Also Speak about the Other Stars and Their
Names
* Chapter 30. How Two Huacas, a Male and a Female, Dwell in the Lake of
the Allauca in Purui. We Shall Write about Their Lives
* Chapter 31. As in the Previous Chapter We Spoke about the Existence
of a Certain Lake, Likewise We Shall Now Tell about the Lake of the
Concha Ayllu, the One Called Yansa. The Story Is Like This
* [Supplement I]
* [Supplement II]
19. Transcription of the Huarochirí Manuscript
20. Glossary of Untranslated Words
21. Bibliographic References
22. Index