36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
18 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

This study explores the reason(s) why Sabahattin Ali's novel, Kürk Mantolu Madonna, was translated into English after 73 years and how it has been (re-)presented and (re-)contextualized in the Anglophone world. The study also investigates the way Sabahattin Ali and his work have been re-created and re-contextualized in the Turkish context in order to analyze the recent 'unexpected' popularity of Kürk Mantolu Madonna in the source culture. In the light of Pierre Bourdieu's concept of "agency", the study focuses on the key role of the publishers in the source and target cultures as well as the…mehr

Produktbeschreibung
This study explores the reason(s) why Sabahattin Ali's novel, Kürk Mantolu Madonna, was translated into English after 73 years and how it has been (re-)presented and (re-)contextualized in the Anglophone world. The study also investigates the way Sabahattin Ali and his work have been re-created and re-contextualized in the Turkish context in order to analyze the recent 'unexpected' popularity of Kürk Mantolu Madonna in the source culture. In the light of Pierre Bourdieu's concept of "agency", the study focuses on the key role of the publishers in the source and target cultures as well as the editor of Kürk Mantolu Madonna as social agents in the "consecration" and (re-)creation of the book both in Turkey and in the international arena. A critical and comparative analysis of Madonna in a Fur Coat and Kürk Mantolu Madonna will be carried out by employing Gideon Toury's (1995) "operational" and "matricial norms" to foreground the differences between the source and target texts by pointing out the necessity of having (co-)translators and copy editors, who are native speakers of source language, in the case of books translated from minor(ity) languages and literatures in particular.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Deniz Malaymar graduated from Marmara University Department of Translation and Interpreting Studies in 2014. She received a certificate in Translation Studies from the University of Innsbruck. She completed her M.A. in Translation Studies at Böaziçi University in 2017, where she is currently doing her Ph.D. and working as a research assistant.