"Like Mir, Shaw and Lee have taken a classic text and recast it in the furnace of their imaginations. Here is a Mir never seen in English before, witty, rhetorically complex, embodying passion, and making us laugh painfully with his skillfully deployed humor. Here are his poems, no longer receding into the past like ships in the mist, no longer separated from us by the veil of language. They sprout from the ground with color and energy, and in this book, reinvented, they live."--Tony Barnstone, Professor of English Whittier College, Poet, Author, co-translator of Faces Hidden in the Dust: Selected Ghazals of Ghalib "Rendered hemistich by hemistich, Mir's verses come alive with the poet's aesthetic vitalities, his two worlds - the mundane and the divine, his philosophy of love and life. The translations carry a certain aura of light and shade emanating from the original Mir text. The joy these translations offer lies not so much in transcending the strict bonds of the ghazal artifice as in the enhancement of the virtues of what is being said. Their excellence emerges from free versions, escape from self-indulgence; commendable. The translators have attempted the primacy of the original and sustained fidelity with passion and precision."--Bhupender Parihar Aziz, Urdu poet and translator, author, Ghalib: Decolonizing Meaning Poetry. Asian & Asian American Studies. Middle Eastern Studies.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.