The Psychology of Translation
An Interdisciplinary Approach
Herausgeber: Hubscher-Davidson, Séverine; Lehr, Caroline
The Psychology of Translation
An Interdisciplinary Approach
Herausgeber: Hubscher-Davidson, Séverine; Lehr, Caroline
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This interdisciplinary volume brings together contributions addressing translation from the vantage point of different applied branches of psychology, including critical-developmental psychology, occupational psychology, and forensic psychology.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Ton DijkstraThe New Psychology of Language195,99 €
- Gesture and Multimodality in Second Language Acquisition198,99 €
- Glyn WilliamsSociolinguistics154,99 €
- Color, Race, and English Language Teaching178,99 €
- Interlanguage Pragmatics178,99 €
- The New Psychology of Language, Volume II198,99 €
- The Social Psychology of Humor176,99 €
-
-
-
This interdisciplinary volume brings together contributions addressing translation from the vantage point of different applied branches of psychology, including critical-developmental psychology, occupational psychology, and forensic psychology.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Jenny Stanford Publishing
- Seitenzahl: 160
- Erscheinungstermin: 30. November 2022
- Englisch
- Abmessung: 234mm x 156mm x 11mm
- Gewicht: 417g
- ISBN-13: 9780367690625
- ISBN-10: 0367690624
- Artikelnr.: 64676815
- Verlag: Jenny Stanford Publishing
- Seitenzahl: 160
- Erscheinungstermin: 30. November 2022
- Englisch
- Abmessung: 234mm x 156mm x 11mm
- Gewicht: 417g
- ISBN-13: 9780367690625
- ISBN-10: 0367690624
- Artikelnr.: 64676815
Séverine Hubscher-Davidson is Head of Translation Studies in the School of Languages and Applied Linguistics at The Open University (United Kingdom). She has taught translation theory and practice for over 15 years and published articles on various aspects of translation psychology and well-being in well-established journals such as Target, Meta, and Translation Studies. Her first monograph, Translation and Emotion: A Psychological Perspective (2017), tackles the impact of emotions on translation performance. Caroline Lehr is a professor at Zurich University of Applied Sciences (Switzerland), where she teaches translation and translation theory. She received her PhD from the University of Geneva and has conducted post-doctoral research both at the Copenhagen Business School and University College London. In her current research, she pursues an interdisciplinary approach integrating translation and psychology. Together with Séverine Hubscher-Davidson, she co-wrote Improving the Emotional Intelligence of Translators: A Roadmap for an Experimental Training Intervention (2021).
List of Contributors
Introduction: expanding and rethinking translation psychology
Séverine Hubscher-Davidson
Chapter 1
Translation psychology: broadening the research framework
Alicia Bolaños-Medina
Chapter 2
Child language brokering as a care practice: a view from
critical-developmental psychology
Sarah Crafter
Chapter 3
Permission to emote: developing coping techniques for emotional resilience
in subtitling
Katerina Perdikaki and Nadia Georgiou
Chapter 4
The psychological impacts of narratives: insights for translation research
Zoë Walkington
Chapter 5
Emotions and literary translation performance: a study using the Geneva
Emotional Competence Test
Klaudia Bednárová-Gibová and Mária Majherová
Chapter 6
Performance and well-being in changing work environments: pursuing a
sustainable career in translation in post-pandemic times
Amelia Manuti
Index
Introduction: expanding and rethinking translation psychology
Séverine Hubscher-Davidson
Chapter 1
Translation psychology: broadening the research framework
Alicia Bolaños-Medina
Chapter 2
Child language brokering as a care practice: a view from
critical-developmental psychology
Sarah Crafter
Chapter 3
Permission to emote: developing coping techniques for emotional resilience
in subtitling
Katerina Perdikaki and Nadia Georgiou
Chapter 4
The psychological impacts of narratives: insights for translation research
Zoë Walkington
Chapter 5
Emotions and literary translation performance: a study using the Geneva
Emotional Competence Test
Klaudia Bednárová-Gibová and Mária Majherová
Chapter 6
Performance and well-being in changing work environments: pursuing a
sustainable career in translation in post-pandemic times
Amelia Manuti
Index
List of Contributors
Introduction: expanding and rethinking translation psychology
Séverine Hubscher-Davidson
Chapter 1
Translation psychology: broadening the research framework
Alicia Bolaños-Medina
Chapter 2
Child language brokering as a care practice: a view from
critical-developmental psychology
Sarah Crafter
Chapter 3
Permission to emote: developing coping techniques for emotional resilience
in subtitling
Katerina Perdikaki and Nadia Georgiou
Chapter 4
The psychological impacts of narratives: insights for translation research
Zoë Walkington
Chapter 5
Emotions and literary translation performance: a study using the Geneva
Emotional Competence Test
Klaudia Bednárová-Gibová and Mária Majherová
Chapter 6
Performance and well-being in changing work environments: pursuing a
sustainable career in translation in post-pandemic times
Amelia Manuti
Index
Introduction: expanding and rethinking translation psychology
Séverine Hubscher-Davidson
Chapter 1
Translation psychology: broadening the research framework
Alicia Bolaños-Medina
Chapter 2
Child language brokering as a care practice: a view from
critical-developmental psychology
Sarah Crafter
Chapter 3
Permission to emote: developing coping techniques for emotional resilience
in subtitling
Katerina Perdikaki and Nadia Georgiou
Chapter 4
The psychological impacts of narratives: insights for translation research
Zoë Walkington
Chapter 5
Emotions and literary translation performance: a study using the Geneva
Emotional Competence Test
Klaudia Bednárová-Gibová and Mária Majherová
Chapter 6
Performance and well-being in changing work environments: pursuing a
sustainable career in translation in post-pandemic times
Amelia Manuti
Index