75,40 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Information and communication technologies (ICTs) have radically changed the way we live and work, and the field of interpreting is no exception. Interpreter training today needs to prepare students for this new professional reality and ICTs are increasingly being incorporated into the interpreting classroom, with devices such as the digital pen, double-track recording tools, transcription and annotation software, and speech banks serving as valuable training tools.
With the aim of exploring some of the new developments taking place in the field of conference interpreter training in the
…mehr

Produktbeschreibung
Information and communication technologies (ICTs) have radically changed the way we live and work, and the field of interpreting is no exception. Interpreter training today needs to prepare students for this new professional reality and ICTs are increasingly being incorporated into the interpreting classroom, with devices such as the digital pen, double-track recording tools, transcription and annotation software, and speech banks serving as valuable training tools.

With the aim of exploring some of the new developments taking place in the field of conference interpreter training in the digital age, this volume brings together a selection of contributions by experts in the field. They showcase the experiences of various institutional and academic stakeholders, and focus on areas such as remote interpreting and virtual classes, online repositories and resources, virtual learning environments (VLEs), and accessibility issues, among many others.
Autorenporträt
María Dolores Rodríguez Melchor, PhD, is a researcher and lecturer, accredited conference interpreter for the European Institutions and member of AIIC. She has served as director of the Master¿s Degree in Conference Interpreting and is currently the director of the Department of Translation, Interpreting and Multilingual Communication at the University of Comillas, Madrid. Ildikó Horváth, PhD, habil., is Associate Professor and Head of the Department of Translation and Interpreting at ELTE University, Budapest. She is president of the European Masters in Conference Interpreting (EMCI) Consortium and is also an active freelance conference interpreter. Kate Ferguson received an MA in Interpreting and Translation Studies from the University of Leeds. Currently based in Istanbul, she is an interpreter trainer in the Department of Translation and Interpreting Studies at Bog¿aziçi University and co-coordinator of the department¿s European Masters in Conference Interpreting (EMCI) programme.