The Routledge Handbook of Translation and Globalization
Herausgeber: Bielsa, Esperança; Kapsaskis, Dionysios
The Routledge Handbook of Translation and Globalization
Herausgeber: Bielsa, Esperança; Kapsaskis, Dionysios
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
The first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, it is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Routledge Handbook of the Contemporary Philippines71,99 €
- Jef VerschuerenComplicity in Discourse and Practice30,99 €
- Robin Truth GoodmanPolicing Narratives and the State of Terror40,99 €
- H. G. WellsThe New World Order15,99 €
- The Routledge International Handbook of Simmel Studies316,99 €
- Routledge Handbook of the Sociology of Sport80,99 €
- Michael ParentiAgainst Empire18,99 €
-
-
-
The first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, it is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Routledge
- Seitenzahl: 566
- Erscheinungstermin: 31. Dezember 2020
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm x 30mm
- Gewicht: 995g
- ISBN-13: 9780815359456
- ISBN-10: 0815359454
- Artikelnr.: 60012192
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
- Verlag: Routledge
- Seitenzahl: 566
- Erscheinungstermin: 31. Dezember 2020
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm x 30mm
- Gewicht: 995g
- ISBN-13: 9780815359456
- ISBN-10: 0815359454
- Artikelnr.: 60012192
- Herstellerkennzeichnung
- Books on Demand GmbH
- In de Tarpen 42
- 22848 Norderstedt
- info@bod.de
- 040 53433511
Esperança Bielsa is Associate Professor at the Department of Sociology, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain. Her research is in the areas of cultural sociology, social theory, translation, globalization and cosmopolitanism. She is the author of Cosmopolitanism and Translation and The Latin American Urban Crónica, and co-author of Translation in Global News. Dionysios Kapsaskis is Senior Lecturer at the University of Roehampton, UK, where he teaches translation theory and audiovisual translation. His interests and publications are in the areas of comparative literature, translation and film. He is also a specialized translator and film subtitler into Greek.
Introduction: the intersection between translation and globalization
Part I: Key concepts
1. Translation encounters and the histories of globalization
2. Multiple and entangled modernities, cosmopolitanism and translation
3. The individuality of language: internationality and transnationality
4. Translation and inequality
5. Translation and geography: the globe and the Western spatial imagination
6. Translation and climate change
7. The internationalization of translation studies
8. Transnational and global approaches in translation studies: methodological observations
Part II: People
9. Translation and the semiotics of migrants' visibility
10. Living in translation
11. Interpreting in a globalized world: current perspectives and future challenges
12. Translation in contexts of crisis
13. Non-professional translators in the context of globalization
14. The impact of globalization on translator and interpreter education
Part III: Culture
15. Globalization, cultural hegemony, and translation: the paradoxical complexity of translation theory and practice in the emerging world order
16. World translation flows: preferred languages and subjects
17. Translation and authorship in a globalized world
18. Literature and translation: global confluences and meaningful asymmetries
19. 'The one-inch barrier': the translation hurdle of world cinema
20. Translation and the globalization/localization of news
21. Museums as translation zones
Part IV: Economics
22. Translation in the neoliberal era
23. Translating tourism
24. Globalization, advertising and promotional translation
25. Language demand and supply
26. Localization
27. The impact of technology on the role of the translator in globalized production workflows
28. Volunteerism in translation: Translators Without Borders and the platform economy
Part V: Politics
29. Translating democracy
30. The travel, translation and transformation of human rights norms
31. Nations in translation
32. Translation and borders
33. Multilingualism and translation in the European Union
34. The activist role of translators and interpreters under globalization
35. Further on the politics of translation
Conclusion: paradoxes at the intersection of translation and globalization
Part I: Key concepts
1. Translation encounters and the histories of globalization
2. Multiple and entangled modernities, cosmopolitanism and translation
3. The individuality of language: internationality and transnationality
4. Translation and inequality
5. Translation and geography: the globe and the Western spatial imagination
6. Translation and climate change
7. The internationalization of translation studies
8. Transnational and global approaches in translation studies: methodological observations
Part II: People
9. Translation and the semiotics of migrants' visibility
10. Living in translation
11. Interpreting in a globalized world: current perspectives and future challenges
12. Translation in contexts of crisis
13. Non-professional translators in the context of globalization
14. The impact of globalization on translator and interpreter education
Part III: Culture
15. Globalization, cultural hegemony, and translation: the paradoxical complexity of translation theory and practice in the emerging world order
16. World translation flows: preferred languages and subjects
17. Translation and authorship in a globalized world
18. Literature and translation: global confluences and meaningful asymmetries
19. 'The one-inch barrier': the translation hurdle of world cinema
20. Translation and the globalization/localization of news
21. Museums as translation zones
Part IV: Economics
22. Translation in the neoliberal era
23. Translating tourism
24. Globalization, advertising and promotional translation
25. Language demand and supply
26. Localization
27. The impact of technology on the role of the translator in globalized production workflows
28. Volunteerism in translation: Translators Without Borders and the platform economy
Part V: Politics
29. Translating democracy
30. The travel, translation and transformation of human rights norms
31. Nations in translation
32. Translation and borders
33. Multilingualism and translation in the European Union
34. The activist role of translators and interpreters under globalization
35. Further on the politics of translation
Conclusion: paradoxes at the intersection of translation and globalization
Introduction: the intersection between translation and globalization
Part I: Key concepts
1. Translation encounters and the histories of globalization
2. Multiple and entangled modernities, cosmopolitanism and translation
3. The individuality of language: internationality and transnationality
4. Translation and inequality
5. Translation and geography: the globe and the Western spatial imagination
6. Translation and climate change
7. The internationalization of translation studies
8. Transnational and global approaches in translation studies: methodological observations
Part II: People
9. Translation and the semiotics of migrants' visibility
10. Living in translation
11. Interpreting in a globalized world: current perspectives and future challenges
12. Translation in contexts of crisis
13. Non-professional translators in the context of globalization
14. The impact of globalization on translator and interpreter education
Part III: Culture
15. Globalization, cultural hegemony, and translation: the paradoxical complexity of translation theory and practice in the emerging world order
16. World translation flows: preferred languages and subjects
17. Translation and authorship in a globalized world
18. Literature and translation: global confluences and meaningful asymmetries
19. 'The one-inch barrier': the translation hurdle of world cinema
20. Translation and the globalization/localization of news
21. Museums as translation zones
Part IV: Economics
22. Translation in the neoliberal era
23. Translating tourism
24. Globalization, advertising and promotional translation
25. Language demand and supply
26. Localization
27. The impact of technology on the role of the translator in globalized production workflows
28. Volunteerism in translation: Translators Without Borders and the platform economy
Part V: Politics
29. Translating democracy
30. The travel, translation and transformation of human rights norms
31. Nations in translation
32. Translation and borders
33. Multilingualism and translation in the European Union
34. The activist role of translators and interpreters under globalization
35. Further on the politics of translation
Conclusion: paradoxes at the intersection of translation and globalization
Part I: Key concepts
1. Translation encounters and the histories of globalization
2. Multiple and entangled modernities, cosmopolitanism and translation
3. The individuality of language: internationality and transnationality
4. Translation and inequality
5. Translation and geography: the globe and the Western spatial imagination
6. Translation and climate change
7. The internationalization of translation studies
8. Transnational and global approaches in translation studies: methodological observations
Part II: People
9. Translation and the semiotics of migrants' visibility
10. Living in translation
11. Interpreting in a globalized world: current perspectives and future challenges
12. Translation in contexts of crisis
13. Non-professional translators in the context of globalization
14. The impact of globalization on translator and interpreter education
Part III: Culture
15. Globalization, cultural hegemony, and translation: the paradoxical complexity of translation theory and practice in the emerging world order
16. World translation flows: preferred languages and subjects
17. Translation and authorship in a globalized world
18. Literature and translation: global confluences and meaningful asymmetries
19. 'The one-inch barrier': the translation hurdle of world cinema
20. Translation and the globalization/localization of news
21. Museums as translation zones
Part IV: Economics
22. Translation in the neoliberal era
23. Translating tourism
24. Globalization, advertising and promotional translation
25. Language demand and supply
26. Localization
27. The impact of technology on the role of the translator in globalized production workflows
28. Volunteerism in translation: Translators Without Borders and the platform economy
Part V: Politics
29. Translating democracy
30. The travel, translation and transformation of human rights norms
31. Nations in translation
32. Translation and borders
33. Multilingualism and translation in the European Union
34. The activist role of translators and interpreters under globalization
35. Further on the politics of translation
Conclusion: paradoxes at the intersection of translation and globalization