The Routledge Handbook of Translation and Health
Herausgeber: Susam-Saraeva, &.; Spisiaková, Eva
The Routledge Handbook of Translation and Health
Herausgeber: Susam-Saraeva, &.; Spisiaková, Eva
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Providing a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness, this timely handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- The Routledge Companion to Mobile Media82,99 €
- Healthcare Evaluation1.224,99 €
- Rhetoric, the Polis, and the Global Village37,99 €
- Kerry Johnson MbaNegotiating the Deal17,99 €
- David BloomeDialogic Literary Argumentation in High School Language Arts Classrooms58,99 €
- Trauma and the Teaching of Writing39,99 €
- Laurie KirsznerFoundations First with Readings170,99 €
-
-
-
Providing a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness, this timely handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
- Seitenzahl: 416
- Erscheinungstermin: 26. August 2024
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm x 22mm
- Gewicht: 703g
- ISBN-13: 9780367766672
- ISBN-10: 0367766671
- Artikelnr.: 71230946
- Verlag: Taylor & Francis Ltd (Sales)
- Seitenzahl: 416
- Erscheinungstermin: 26. August 2024
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm x 22mm
- Gewicht: 703g
- ISBN-13: 9780367766672
- ISBN-10: 0367766671
- Artikelnr.: 71230946
¿ebnem Susam-Saraeva is a Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Edinburgh, Scotland. Her research interests have included gender and translation, retranslations, translation of literary and cultural theories, research methodology in translation studies, internationalisation of the discipline, translation and popular music, and translation and maternal and neonatal health. Eva Spiiaková is REWIRE Research Fellow at the University of Vienna. Her project is positioned at the intersection of translation studies and critical disability studies, where she focuses on the changing depiction of disabled characters in translated literature in the former Eastern Bloc. Her interests also include the intersection of translation with LGBTQ issues and medical humanities.
Acknowledgements
List of Contributors
Introduction
Beyond Translation and Medicine: Initiating Exchanges between Translation
Studies and Health Humanities
Part I - Travels of Medicine from Ancient to Modern Times
1. Medical Translations from Greek Into Arabic and Hebrew
2. Translations of Western Medical Texts in East Asia in the Second Half of
the 19th and Early 20th Centuries
3. Dissemination of Academic Medical Research Through Translation
Throughout History and in Contemporary World
Part II - Translation in Medicine and Medical Sciences
4. Medical Terminology and Discourse
5. Quality, Accessibility and Readability in Medical Translation
6. Inter- and Intralingual Translation of Medical Information - the
Importance of Comprehensibility
7. Machine Translation in Healthcare
8. Medical Humanities and Translation
9. Knowledge Translation
Part III - Translation and Interpreting in Healthcare Settings
10. Community/Liaison Interpreting in Healthcare Settings
11. Child Language Brokering in Healthcare Settings
12. Healthcare Interpreting Ethics: A Critical Review
13. Remote (Telephone) Interpreting in Healthcare Settings
14. Reducing Health Disparities in the Deaf Community: The Impact of
Interpreters and the Rise of Deaf Healthcare Professionals
Part IV - Areas of Health
15. Translation and Interpreting in Disaster Situations
16. Translating Global Epidemics: The Case of Ebola
17. Interpreter-Mediated Communication with Children in Healthcare Settings
18. Disability in Translation
19. Queer Feminisms and the Translation of Sexual Health
20. Translation and Women's Health
21. Translation in Maternal and Neonatal Health
22. Dialogue Interpreting in Mental Healthcare: Supportive Interference
23. Nutrition and Translation
Index
List of Contributors
Introduction
Beyond Translation and Medicine: Initiating Exchanges between Translation
Studies and Health Humanities
Part I - Travels of Medicine from Ancient to Modern Times
1. Medical Translations from Greek Into Arabic and Hebrew
2. Translations of Western Medical Texts in East Asia in the Second Half of
the 19th and Early 20th Centuries
3. Dissemination of Academic Medical Research Through Translation
Throughout History and in Contemporary World
Part II - Translation in Medicine and Medical Sciences
4. Medical Terminology and Discourse
5. Quality, Accessibility and Readability in Medical Translation
6. Inter- and Intralingual Translation of Medical Information - the
Importance of Comprehensibility
7. Machine Translation in Healthcare
8. Medical Humanities and Translation
9. Knowledge Translation
Part III - Translation and Interpreting in Healthcare Settings
10. Community/Liaison Interpreting in Healthcare Settings
11. Child Language Brokering in Healthcare Settings
12. Healthcare Interpreting Ethics: A Critical Review
13. Remote (Telephone) Interpreting in Healthcare Settings
14. Reducing Health Disparities in the Deaf Community: The Impact of
Interpreters and the Rise of Deaf Healthcare Professionals
Part IV - Areas of Health
15. Translation and Interpreting in Disaster Situations
16. Translating Global Epidemics: The Case of Ebola
17. Interpreter-Mediated Communication with Children in Healthcare Settings
18. Disability in Translation
19. Queer Feminisms and the Translation of Sexual Health
20. Translation and Women's Health
21. Translation in Maternal and Neonatal Health
22. Dialogue Interpreting in Mental Healthcare: Supportive Interference
23. Nutrition and Translation
Index
Acknowledgements
List of Contributors
Introduction
Beyond Translation and Medicine: Initiating Exchanges between Translation
Studies and Health Humanities
Part I - Travels of Medicine from Ancient to Modern Times
1. Medical Translations from Greek Into Arabic and Hebrew
2. Translations of Western Medical Texts in East Asia in the Second Half of
the 19th and Early 20th Centuries
3. Dissemination of Academic Medical Research Through Translation
Throughout History and in Contemporary World
Part II - Translation in Medicine and Medical Sciences
4. Medical Terminology and Discourse
5. Quality, Accessibility and Readability in Medical Translation
6. Inter- and Intralingual Translation of Medical Information - the
Importance of Comprehensibility
7. Machine Translation in Healthcare
8. Medical Humanities and Translation
9. Knowledge Translation
Part III - Translation and Interpreting in Healthcare Settings
10. Community/Liaison Interpreting in Healthcare Settings
11. Child Language Brokering in Healthcare Settings
12. Healthcare Interpreting Ethics: A Critical Review
13. Remote (Telephone) Interpreting in Healthcare Settings
14. Reducing Health Disparities in the Deaf Community: The Impact of
Interpreters and the Rise of Deaf Healthcare Professionals
Part IV - Areas of Health
15. Translation and Interpreting in Disaster Situations
16. Translating Global Epidemics: The Case of Ebola
17. Interpreter-Mediated Communication with Children in Healthcare Settings
18. Disability in Translation
19. Queer Feminisms and the Translation of Sexual Health
20. Translation and Women's Health
21. Translation in Maternal and Neonatal Health
22. Dialogue Interpreting in Mental Healthcare: Supportive Interference
23. Nutrition and Translation
Index
List of Contributors
Introduction
Beyond Translation and Medicine: Initiating Exchanges between Translation
Studies and Health Humanities
Part I - Travels of Medicine from Ancient to Modern Times
1. Medical Translations from Greek Into Arabic and Hebrew
2. Translations of Western Medical Texts in East Asia in the Second Half of
the 19th and Early 20th Centuries
3. Dissemination of Academic Medical Research Through Translation
Throughout History and in Contemporary World
Part II - Translation in Medicine and Medical Sciences
4. Medical Terminology and Discourse
5. Quality, Accessibility and Readability in Medical Translation
6. Inter- and Intralingual Translation of Medical Information - the
Importance of Comprehensibility
7. Machine Translation in Healthcare
8. Medical Humanities and Translation
9. Knowledge Translation
Part III - Translation and Interpreting in Healthcare Settings
10. Community/Liaison Interpreting in Healthcare Settings
11. Child Language Brokering in Healthcare Settings
12. Healthcare Interpreting Ethics: A Critical Review
13. Remote (Telephone) Interpreting in Healthcare Settings
14. Reducing Health Disparities in the Deaf Community: The Impact of
Interpreters and the Rise of Deaf Healthcare Professionals
Part IV - Areas of Health
15. Translation and Interpreting in Disaster Situations
16. Translating Global Epidemics: The Case of Ebola
17. Interpreter-Mediated Communication with Children in Healthcare Settings
18. Disability in Translation
19. Queer Feminisms and the Translation of Sexual Health
20. Translation and Women's Health
21. Translation in Maternal and Neonatal Health
22. Dialogue Interpreting in Mental Healthcare: Supportive Interference
23. Nutrition and Translation
Index