The Routledge Handbook of Translation and Politics
Herausgeber: Evans, Jonathan; Fernandez, Fruela
The Routledge Handbook of Translation and Politics
Herausgeber: Evans, Jonathan; Fernandez, Fruela
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which 'politics' and 'translation' interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, th
Andere Kunden interessierten sich auch für
- The Routledge Handbook of Literary Translation64,99 €
- The Routledge Handbook of Audiovisual Translation64,99 €
- Cristiano MazzeiThe Routledge Guide to Teaching Translation and Interpreting Online123,99 €
- Cristiano MazzeiThe Routledge Guide to Teaching Translation and Interpreting Online42,99 €
- Fedorov's Introduction to Translation Theory58,99 €
- The Psychology of Translation54,99 €
- The Human Factor in Machine Translation60,99 €
-
-
-
The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which 'politics' and 'translation' interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, th
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 524
- Erscheinungstermin: 31. März 2021
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 177mm x 40mm
- Gewicht: 902g
- ISBN-13: 9780367783945
- ISBN-10: 0367783940
- Artikelnr.: 61211299
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 524
- Erscheinungstermin: 31. März 2021
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 177mm x 40mm
- Gewicht: 902g
- ISBN-13: 9780367783945
- ISBN-10: 0367783940
- Artikelnr.: 61211299
Fruela Fernández is Lecturer in Spanish Translation at Newcastle University. He is the author of Espacios de dominación, espacios de resistencia (2014) and is a practising translator. Jonathan Evans is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Portsmouth. He is the author of The Many Voices of Lydia Davis (2016).
Contents
1. Introduction: emancipation, secret histories, and the language of
hegemony
Translation and political ideas
2. Translation and Marxism
3. Translation and Fascism
4. Translation and Economic Ideas
5. Translation and Democracy
6. Translation and Globalization
7. Translation and Development
8. Translation and Cosmopolitanism
9. Translation and Feminism
Translation and structures of power
10. Translation and violence
11. Translation and war
12. Translation and international justice
13. Translation and cultural diplomacy
14. Translation and institutions
15. The politics of translation in multilingual states
16. Translation and censorship
17. Translation and activism
18. Translation and colonialism
Politics of translation
19. Translators' associations
20. The politics of literary translation
21. The politics of audiovisual translation
22. The politics of localization
23. Music, politics and translation
Case studies
24. Politics of translation in Arab-speaking countries
25. History, language and the Indian nation
26. The politics of classical translation
27. The politics of medieval European translation
28. Translation and Communism in Eastern Europe
29. Translation and the Cold War
30. The politics of translation in Meiji Japan
31. Translation and revolution in twentieth century China
32. Politics of translation in the 'French' Caribbean
33. The role of missionary translation in African colonial politics
34. Translation and politics in Vietnam
1. Introduction: emancipation, secret histories, and the language of
hegemony
Translation and political ideas
2. Translation and Marxism
3. Translation and Fascism
4. Translation and Economic Ideas
5. Translation and Democracy
6. Translation and Globalization
7. Translation and Development
8. Translation and Cosmopolitanism
9. Translation and Feminism
Translation and structures of power
10. Translation and violence
11. Translation and war
12. Translation and international justice
13. Translation and cultural diplomacy
14. Translation and institutions
15. The politics of translation in multilingual states
16. Translation and censorship
17. Translation and activism
18. Translation and colonialism
Politics of translation
19. Translators' associations
20. The politics of literary translation
21. The politics of audiovisual translation
22. The politics of localization
23. Music, politics and translation
Case studies
24. Politics of translation in Arab-speaking countries
25. History, language and the Indian nation
26. The politics of classical translation
27. The politics of medieval European translation
28. Translation and Communism in Eastern Europe
29. Translation and the Cold War
30. The politics of translation in Meiji Japan
31. Translation and revolution in twentieth century China
32. Politics of translation in the 'French' Caribbean
33. The role of missionary translation in African colonial politics
34. Translation and politics in Vietnam
Contents
1. Introduction: emancipation, secret histories, and the language of
hegemony
Translation and political ideas
2. Translation and Marxism
3. Translation and Fascism
4. Translation and Economic Ideas
5. Translation and Democracy
6. Translation and Globalization
7. Translation and Development
8. Translation and Cosmopolitanism
9. Translation and Feminism
Translation and structures of power
10. Translation and violence
11. Translation and war
12. Translation and international justice
13. Translation and cultural diplomacy
14. Translation and institutions
15. The politics of translation in multilingual states
16. Translation and censorship
17. Translation and activism
18. Translation and colonialism
Politics of translation
19. Translators' associations
20. The politics of literary translation
21. The politics of audiovisual translation
22. The politics of localization
23. Music, politics and translation
Case studies
24. Politics of translation in Arab-speaking countries
25. History, language and the Indian nation
26. The politics of classical translation
27. The politics of medieval European translation
28. Translation and Communism in Eastern Europe
29. Translation and the Cold War
30. The politics of translation in Meiji Japan
31. Translation and revolution in twentieth century China
32. Politics of translation in the 'French' Caribbean
33. The role of missionary translation in African colonial politics
34. Translation and politics in Vietnam
1. Introduction: emancipation, secret histories, and the language of
hegemony
Translation and political ideas
2. Translation and Marxism
3. Translation and Fascism
4. Translation and Economic Ideas
5. Translation and Democracy
6. Translation and Globalization
7. Translation and Development
8. Translation and Cosmopolitanism
9. Translation and Feminism
Translation and structures of power
10. Translation and violence
11. Translation and war
12. Translation and international justice
13. Translation and cultural diplomacy
14. Translation and institutions
15. The politics of translation in multilingual states
16. Translation and censorship
17. Translation and activism
18. Translation and colonialism
Politics of translation
19. Translators' associations
20. The politics of literary translation
21. The politics of audiovisual translation
22. The politics of localization
23. Music, politics and translation
Case studies
24. Politics of translation in Arab-speaking countries
25. History, language and the Indian nation
26. The politics of classical translation
27. The politics of medieval European translation
28. Translation and Communism in Eastern Europe
29. Translation and the Cold War
30. The politics of translation in Meiji Japan
31. Translation and revolution in twentieth century China
32. Politics of translation in the 'French' Caribbean
33. The role of missionary translation in African colonial politics
34. Translation and politics in Vietnam