Her sister-in-law, Mrs. Rebeccah the puddle duck was very different Її невістка, місіс Ребекка, качка-калюжа була зовсім іншою she was perfectly willing to leave the hatching to someone else Вона була цілком готова залишити вилуплення комусь іншому "I have not the patience to sit on a nest for twenty-eight days" У мене не вистачає терпіння сидіти на гнізді двадцять вісім днів "and you don't have the patience either, Jemima" - І в тебе теж не вистачить терпіння, Джемаймо. "You would let the eggs go cold, you know you would!" - Ти б дозволив яйцям охолонути, ти ж знаєш, що ти б це зробив! "I wish to hatch my own eggs," quacked Jemima puddle duck - Я хочу висиджувати власні яйця, - крякнула качка Джемайма з калюжі "I will hatch them all by myself," she confirmed "Я вилуплю їх усіх сама", - підтвердила вона
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.