21,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in 1-2 Wochen
  • Broschiertes Buch

Things Are Completely Simple examines poetry and translation from an accomplished poet-translator's perspective. The book's polyphonic structure puts different translators, writers, and theorists in conversation with each other. Things Are Completely Simple adopts a collage approach, combining various reflections on the translation process, critical and theoretical observations about translation, and excerpts from correspondence with poets that Brian Henry has translated. Henry's arguments are advanced both in individual passages and via juxtaposition. But they also are subsumed by other…mehr

Produktbeschreibung
Things Are Completely Simple examines poetry and translation from an accomplished poet-translator's perspective. The book's polyphonic structure puts different translators, writers, and theorists in conversation with each other. Things Are Completely Simple adopts a collage approach, combining various reflections on the translation process, critical and theoretical observations about translation, and excerpts from correspondence with poets that Brian Henry has translated. Henry's arguments are advanced both in individual passages and via juxtaposition. But they also are subsumed by other voices, to avoid presenting a monolithic voice when speaking of translation. The book includes extended considerations of Nathaniel Tarn's translation of Pablo Neruda's The Heights of Macchu Picchu, Christian Hawkey's Ventrakl, and W.S. Merwin's translations; detailed commentary on Henry's translations of Tomä ¿alamun, Ale¿ Debeljak, and Ale¿ ¿teger; and correspondence between ¿alamun and Henry about translation. The book is ultimately concerned with what translation makes possible for poetry. BRIAN HENRY is the author of twelve books of poetry, most recently Permanent State (Threadsuns, 2020). A former Fulbright Scholar, he co-edited the international magazine Verse from 1995 to 2018 and established the Tomä ¿alamun Prize in 2015. He has translated Tomä ¿alamun's Woods and Chalices (Harcourt, 2008), Ale¿ Debeljak's Smugglers (BOA, 2015), and several books by Ale¿ ¿teger. His translation of ¿teger's The Book of Things (BOA Editions, 2010) won the Best Translated Book Award and the Best Literary Translation into English Award. His translations have appeared in numerous places, including The New Yorker, New York Times Magazine, The Paris Review, and The New Republic. His poetry and translations have received numerous honors, including two NEA fellowships, a Howard Foundation grant, the Cecil B. Hemley Memorial Award, the Alice Fay di Castagnola Award, the George Bogin Memorial Award, and a Slovenian Academy of Arts and Sciences grant. He lives in Richmond, Virginia.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.