Stella Cragie, Ann Pattison
Thinking English Translation
Analysing and Translating English Source Texts
46,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
Melden Sie sich
hier
hier
für den Produktalarm an, um über die Verfügbarkeit des Produkts informiert zu werden.
Stella Cragie, Ann Pattison
Thinking English Translation
Analysing and Translating English Source Texts
- Broschiertes Buch
Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Valerie Pellatt (UK Newcastle University)Thinking Chinese Translation67,99 €
- Sandor HerveyThinking French Translation76,99 €
- Ann PattisonTranslating Change34,99 €
- Lucy FoleyThe Midnight Feast21,99 €
- Jeremy Munday (UK University of Leeds)Introducing Translation Studies36,99 €
- The Routledge Handbook of Audiovisual Translation64,99 €
- Spencer HawkinsGerman Philosophy in English Translation175,99 €
-
-
-
Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts.
Produktdetails
- Produktdetails
- Thinking Translation
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 134
- Erscheinungstermin: 27. November 2017
- Englisch
- Abmessung: 233mm x 156mm x 15mm
- Gewicht: 238g
- ISBN-13: 9781138714038
- ISBN-10: 1138714038
- Artikelnr.: 49155241
- Thinking Translation
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 134
- Erscheinungstermin: 27. November 2017
- Englisch
- Abmessung: 233mm x 156mm x 15mm
- Gewicht: 238g
- ISBN-13: 9781138714038
- ISBN-10: 1138714038
- Artikelnr.: 49155241
Stella Cragie, a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator. Ann Pattison is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster and now works as a freelance translator, editor and writer.
SECTION 1 Pre
translation analysis
Criteria and features 1.1 Levels of reading 1.2 Pre
translation analysis criteria 1.3 Pre
translation analysis table
Stage one SECTION 2 English as a source language 2.1 Language variety and quality 2.2 Culture and context 2.3 Translation strategies SECTION 3 Sample analyses 3.1 Pre
translation analysis table
Stage two 3.2 Samples of full analysis 3.3 Fast
track analyses SECTION 4 Sample translations
translation analysis
Criteria and features 1.1 Levels of reading 1.2 Pre
translation analysis criteria 1.3 Pre
translation analysis table
Stage one SECTION 2 English as a source language 2.1 Language variety and quality 2.2 Culture and context 2.3 Translation strategies SECTION 3 Sample analyses 3.1 Pre
translation analysis table
Stage two 3.2 Samples of full analysis 3.3 Fast
track analyses SECTION 4 Sample translations
SECTION 1 Pre
translation analysis
Criteria and features 1.1 Levels of reading 1.2 Pre
translation analysis criteria 1.3 Pre
translation analysis table
Stage one SECTION 2 English as a source language 2.1 Language variety and quality 2.2 Culture and context 2.3 Translation strategies SECTION 3 Sample analyses 3.1 Pre
translation analysis table
Stage two 3.2 Samples of full analysis 3.3 Fast
track analyses SECTION 4 Sample translations
translation analysis
Criteria and features 1.1 Levels of reading 1.2 Pre
translation analysis criteria 1.3 Pre
translation analysis table
Stage one SECTION 2 English as a source language 2.1 Language variety and quality 2.2 Culture and context 2.3 Translation strategies SECTION 3 Sample analyses 3.1 Pre
translation analysis table
Stage two 3.2 Samples of full analysis 3.3 Fast
track analyses SECTION 4 Sample translations