Thinking Spanish Translation focuses on improving translation quality by showing in detail the roles of clarity, method and awareness of purpose in translation, not as substitutes for creativity and flair, but as essential underpinnings. This second edition includes more contemporary and non-literary material and the range of text-types and language varieties has been increased. Overall, the authors aim to achieve a balance of canonical materials with contemporary ones, literary text-types with non-literary ones, and peninsular Spanish sources with Latin American ones. A new vocational chapter has been included and the whole course has been thoroughly revised to give clearer explanantions of key concepts. A variety of translation issues are addressed, among them cultural differences and genre. This is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and first year postgraduate students. A Tutors handbook, giving guidance on teaching methods and assessment, as well as specimen answers, will be available in PDF format from our website.