Time, Space, Matter in Translation considers time, space, and materiality as legitimate habitats of translation. By offering a linked series of interdisciplinary case studies that show translation in action beyond languages and texts, this book provides a capacious and innovative understanding of what translation is, what it does, how, and where.
The volume uses translation as a means through which to interrogate processes of knowledge transfer and creation, interpretation and reading, communication and relationship building-but it does so in ways that refuse to privilege one discipline over another, denying any one of them an entitled perspective. The result is a book that is grounded in the disciplines of the authors and simultaneously groundbreaking in how its contributors incorporate translation studies into their work.
This is key reading for students in comparative literature-and in the humanities at large-and for scholars interested in seeing how expanding intellectual conversations can develop beyond traditional questions and methods.
The volume uses translation as a means through which to interrogate processes of knowledge transfer and creation, interpretation and reading, communication and relationship building-but it does so in ways that refuse to privilege one discipline over another, denying any one of them an entitled perspective. The result is a book that is grounded in the disciplines of the authors and simultaneously groundbreaking in how its contributors incorporate translation studies into their work.
This is key reading for students in comparative literature-and in the humanities at large-and for scholars interested in seeing how expanding intellectual conversations can develop beyond traditional questions and methods.
"Entschuldigung"-"Apologies"-is the last word spoken by a WELT TV live show simultaneous interpreter after bursting into tears while lending her voice and German words to Ukrainian President Volodymyr Zelenskyj. Translation moves, emotionally as much as etymologically. Jorge Luis Borges maintained that translation is "a more advanced stage of civilization". Time, Space and Matter in Translation powerfully proves it. "The continuation of our civilizations, and the continuation of the natural world," David Attenborough insists, "is in your hands" but time and time again humans have demonstrated to lose sight of their responsibilities. Not only will this book remind us that translation continues and will continue to make the difference in and for our world, it will also hold us accountable for our thoughts and actions if we really care to have a world and a civilised future in it. Kudos to the editors and contributors for their vision, expertise and intellectual honesty-we are in their debt, and much more than many of us are ready to admit.
Marco Sonzogni, Victoria University of Wellington, New Zealand
A dozen scintillating, ambitious essays that bring translation studies to bear on ecology, migration, indigeneity, visual culture and more, with case studies from the Middle Ages to the present. Theoretically driven, this book aims to make the case for translation studies as an "ideal transdisciplinary field".
Mary Louise Pratt, New York University, USA
Translation involves much more than just language. As the authors of this volume demonstrate in different ways, translation opens up new horizons and invites us to think again about how we communicate and how we create in a world that is increasingly complex and unpredictable.
Susan Bassnett, University of Warwick and University of Glasgow, UK
Marco Sonzogni, Victoria University of Wellington, New Zealand
A dozen scintillating, ambitious essays that bring translation studies to bear on ecology, migration, indigeneity, visual culture and more, with case studies from the Middle Ages to the present. Theoretically driven, this book aims to make the case for translation studies as an "ideal transdisciplinary field".
Mary Louise Pratt, New York University, USA
Translation involves much more than just language. As the authors of this volume demonstrate in different ways, translation opens up new horizons and invites us to think again about how we communicate and how we create in a world that is increasingly complex and unpredictable.
Susan Bassnett, University of Warwick and University of Glasgow, UK