
Tourismusprospekte in der Übersetzerpraxis
Eine kontrastive Analyse und ein kritischer Vergleich von deutsch- und spanischsprachigen touristischen Prospekten
Versandkostenfrei!
Versandfertig in 6-10 Tagen
56,95 €
inkl. MwSt.
PAYBACK Punkte
0 °P sammeln!
Tourismus ist heute zunehmend grenzüberschreitend und beschränkt sich nicht auf den Binnentourismus und deswegen sind die Werbematerialien von Städten oder Tourismusunternehmen meist mehrsprachig herausgegeben. Eine möglichst exakte Übersetzung ist daher der Schlüssel für einen gleichbleibenden Erfolg. Aus diesem Grund ist die Übersetzung dieser Werbematerialien ein wesentlicher Teil in der Tourismusbranche. Die touristischen Prospekte sind dabei der erste Kontakt zu den Besuchern, quasi die Visitenkarte einer Stadt oder Region: Sie informieren über Kultur und werben für diese. Aufgr...
Tourismus ist heute zunehmend grenzüberschreitend und beschränkt sich nicht auf den Binnentourismus und deswegen sind die Werbematerialien von Städten oder Tourismusunternehmen meist mehrsprachig herausgegeben. Eine möglichst exakte Übersetzung ist daher der Schlüssel für einen gleichbleibenden Erfolg. Aus diesem Grund ist die Übersetzung dieser Werbematerialien ein wesentlicher Teil in der Tourismusbranche. Die touristischen Prospekte sind dabei der erste Kontakt zu den Besuchern, quasi die Visitenkarte einer Stadt oder Region: Sie informieren über Kultur und werben für diese. Aufgrund der konkreten Situation und bestimmter Konventionen (Layout, Struktur, Sprache, Bilder), bilden diese Texte eine Fachtextsorte. Die Übersetzung solcher Texte ist aus translatorischer Sicht relevant, da die Tourismusprospekte Informationen über eine Kultur enthalten und an Menschen einer fremden Kultur gerichtet sind.