"El traductor es ante todo un lector del texto original, un autor secundario, pero un autor que reescribe una obra que le es alógena, mientras no sea reconocida como su obra legítima. Ya que su nombre queda relegado a un segundo plano en favor del creador de la obra. Esta compleja situación del traductor le otorga el papel de intermediario. Un intermediario que facilita el acceso de los lectores a una declaración que les resulta singular. En este caso, el texto traducido se considera un nuevo texto original acogido en la lengua de un lector, que descubre el texto en su nueva versión, una versión que borra al traductor en favor del autor elemental que creó la obra".
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.