27,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

La traduction documentaire n'a pas de domaine scientifique propre, mais occupe un espace intermédiaire. Interdisciplinaire, elle est placée devant le défi et le privilège de puiser à la fois dans les études de traduction et les études documentaires. Mais la traduction documentaire est avant tout une pratique, et cette étude est issue de certaines expériences et expérimentations en matière de traduction de films documentaires. Traduire, c'est aussi se situer entre les deux, c'est-à-dire faire correspondre avec soin les langues et les réalités de ces langues. Confronté aux préoccupations de…mehr

Produktbeschreibung
La traduction documentaire n'a pas de domaine scientifique propre, mais occupe un espace intermédiaire. Interdisciplinaire, elle est placée devant le défi et le privilège de puiser à la fois dans les études de traduction et les études documentaires. Mais la traduction documentaire est avant tout une pratique, et cette étude est issue de certaines expériences et expérimentations en matière de traduction de films documentaires. Traduire, c'est aussi se situer entre les deux, c'est-à-dire faire correspondre avec soin les langues et les réalités de ces langues. Confronté aux préoccupations de représentation et de réalité qui découlent des documentaires, la tâche du traducteur devient un complexe de deux modes de représentation. Cette étude n'est pas une invention d'un nouveau champ académique, mais plutôt une réflexion théorique sur une pratique et sur certains exemples de cette pratique. C'est d'ailleurs aussi un embarquement sur un nouveau territoire théorique.
Autorenporträt
Nina Nielsen jest poliglotk¿ kanadyjsko-norwesk¿ pisark¿, t¿umaczk¿, wyk¿adowczyni¿ j¿zyków obcych i artystk¿. Dzieli swój czas mi¿dzy Oslo i Toronto.