En dépit des progrès de la science et de la technologie dans les secteurs-clés de la vie humaine,les populations rurales de la République Démocratique du Congo vivent dans une pauvreté scandaleuse, conséquence de l'ignorance et de la sous-information.Ces deux fléaux ont comme racine,la barrière linguistique du fait que le pays compte des centaines de langues locales et que le Français ainsi que les quatre langues dites "nationales" ne réussissent pas à communiquer efficacement au monde rural, les bénéfices nécessaires de la science et de la technologie.Dans un pareil contexte de multiplicité linguistique et de pluralité culturelle réelles,la traduction entendue comme pratique de la communication interlinguistique,a un rôle incontournable à jouer dans la transmission et l'appropriation des valeurs, de nouvelles connaissances et de la technologie,dans l'éducation et la transformation des mentalités en vue d'améliorer les conditions de vie des citoyens ruraux.Tout en relevant les facteurs endogènes qui minent le progrès social en milieu rural,ce livre souligne la portée sociale de la traduction,énonce les stratégies et leurs domaines de réalisation,pour une vie rurale plus humaine.