L'interculturel étant constitutif du culturel, et la traduction fonctionnant comme un outil de médiation entre les cultures, il semble indispensable d'étudier les liens entre l'un et l'autre. La figure qui est au coeur des études traductologiques est celle de l'Autre, et le traducteur doit trouver le juste équilibre entre identité et altérité, mais aussi entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre littérature et culture. Pour mener à bien cette " négociation " (Umberto Eco), il lui faut tenir compte d'éléments aussi variés que le différentiel cognitif entre les…mehr
L'interculturel étant constitutif du culturel, et la traduction fonctionnant comme un outil de médiation entre les cultures, il semble indispensable d'étudier les liens entre l'un et l'autre. La figure qui est au coeur des études traductologiques est celle de l'Autre, et le traducteur doit trouver le juste équilibre entre identité et altérité, mais aussi entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre littérature et culture. Pour mener à bien cette " négociation " (Umberto Eco), il lui faut tenir compte d'éléments aussi variés que le différentiel cognitif entre les lecteurs de l'original et ceux de la traduction, la variabilité des connotations culturelles de certains termes et les éthé discursifs mobilisés dans le texte à traduire.
Produktdetails
Produktdetails
Etudes de linguistique, littérature et arts / Studi di Lingua, Letteratura e Arte 36
Nikol Dziub est docteure en littérature comparée et lauréate du «¿Prix de thèse 2016¿» de l¿Université de Haute-Alsace, où elle enseigne. Tatiana Musinova est docteure en littérature française, traductologue et maître de conférences à l¿Université de Haute-Alsace. Augustin Voegele est docteur en littérature française et lauréat du «¿Prix de thèse 2018¿» de l¿Université de Haute-Alsace. Il enseigne à l¿Université de Lorraine.
Inhaltsangabe
Relations entre traduction et interculturalité - Communication, médiation, négociation entre identité et altérité, entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre texte et contexte, entre littérature et culture
Relations entre traduction et interculturalité - Communication, médiation, négociation entre identité et altérité, entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre texte et contexte, entre littérature et culture
Relations entre traduction et interculturalité - Communication, médiation, négociation entre identité et altérité, entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre texte et contexte, entre littérature et culture
Relations entre traduction et interculturalité - Communication, médiation, négociation entre identité et altérité, entre dénotation et connotation(s), entre explicite et implicite, entre texte et contexte, entre littérature et culture
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826