34,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Combining translatology, narratology, and a feminist approach, this study examines the French translation of three Jane Austen novels and focuses, among other things, on the British author's use of humour and ambiguity.

Produktbeschreibung
Combining translatology, narratology, and a feminist approach, this study examines the French translation of three Jane Austen novels and focuses, among other things, on the British author's use of humour and ambiguity.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Rosemarie Fournier-Guillemette is a lecturer at the Institut de recherches et d'études féministes and in the Department of Literary Studies at the University of Quebec at Montreal. She is interested in literary translation, feminist and queer theory, and decolonial issues, from the translation of American authors of African descent to the translation of British novelist Jane Austen. She co-edited multiple collective works, including Un fricot pour Germaine Guèvremont, published in 2021 in the Tangence journal's "Émergence" Series.