45,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

As reescritas brasileiras do clássico argentino de José Hernández projetam interessantes imagens do famoso personagem gauchesco Martín Fierro. São imagens que dialogam com as tradições de ambas as nações e que evidenciam um jogo de espelhamento perpassado por olhares ora de confraternização, ora de estranhamento. O estudo comparativo das tradições literárias de assunto gauchesco, de origens brasileira e argentina, demonstrou que a construção de identidades foi um fator decisivo na criação das diferentes imagens do protagonista, considerando que o gaúcho campeiro é o maior ícone da cultura…mehr

Produktbeschreibung
As reescritas brasileiras do clássico argentino de José Hernández projetam interessantes imagens do famoso personagem gauchesco Martín Fierro. São imagens que dialogam com as tradições de ambas as nações e que evidenciam um jogo de espelhamento perpassado por olhares ora de confraternização, ora de estranhamento. O estudo comparativo das tradições literárias de assunto gauchesco, de origens brasileira e argentina, demonstrou que a construção de identidades foi um fator decisivo na criação das diferentes imagens do protagonista, considerando que o gaúcho campeiro é o maior ícone da cultura sul-rio-grandense. A obra é, portanto, uma valiosa contribuição para a compreensão das relações que, através da tradução literária, estabelecem duas tradições tão próximas quanto distantes em suas autorrepresentações.
Autorenporträt
Tradutora e Mestre em Estudos da Linguagem (PUC-RJ), a autora trabalha como professora assistente de Literatura Argentina da UNR e faz parte do Instituto de Estudos Críticos em Ciências Humanas (UNR-Conicet). Pesquisa sobre a representação do gaúcho como bandido e as projeções das traduções de Martín Fierro ao português, italiano, francês e inglês.