Análise e história da evolução da tradução e desenvolvimento da ferramenta tecnológica denominada escrita. A tradução tem sido referenciada na educação superior como critério de qualidade e como recurso de acesso ao conhecimento em um universo global complexo. A despeito de sua crescente popularidade nos níveis prático e teórico-empírico, e do discurso dominante de que ela tem transformado os sistemas de comunicação no formato global, inexiste o consenso pacificado sobre a sua real contribuição para o bem estar da sociedade e assim, demonstrando que ainda temos pontos a serem discutidos nos caminhos a serem percorridos, tanto na função do tradutor quanto na utilização das ferramentas de tradução, para que os sistemas de comunicação sejam plenamente definidos. Neste projeto de tese, faz-se referência a essas contradições para questionar a possibilidade de que ferramentas exemplificativas, fundamentadas em princípios de utilização no mercado, disponibilidade e qualidade, diante de um contexto hegemonicamente marcado por tendências de mercantilização, nas traduções de textos.