Tradução de Conteúdos dos Media é um livro de texto abrangente concebido para estudantes, professores e profissionais de línguas que pretendam obter uma compreensão mais profunda da tradução no domínio da comunicação de massas contemporânea. Dividido em duas secções, o livro abrange uma vasta gama de tópicos relacionados com os media e a tradução, incluindo fundamentos teóricos e aspectos práticos. Cada subsecção da Secção 1 é seguida de tarefas que ajudam a desenvolver competências analíticas, a alargar a compreensão e a incentivar a avaliação crítica. A Secção 2 oferece tarefas que permitem aos alunos praticar competências de tradução e interpretação de conteúdos mediáticos informativos, divertidos e persuasivos. O manual inclui ainda duas listas suplementares de leituras complementares e fontes de conteúdos mediáticos em inglês e três apêndices que fornecem esquemas de análise detalhados, quadros para análise pré-tradução e avaliação da qualidade da tradução, bem como tópicos para ensaios e apresentações académicas. De um modo geral, o manual constitui um recurso valioso para os alunos que procuram desenvolver os seus conhecimentos e competências em localização de conteúdos dos media e para os professores que procuram alargar o seu currículo de estudos de tradução.