29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
15 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Actualmente, as ferramentas de tecnologia da informação e comunicação (TIC) e de tradução assistida por computador (CAT) são dois tipos de tecnologias disponíveis para os tradutores apoiarem uma vasta gama de actividades incluídas no seu trabalho de tradução. Assim, os tradutores precisam de estar familiarizados com tais ferramentas e de ter um vasto conhecimento das mesmas. Os tradutores desempenham o papel principal no processo de tradução, mas o papel dos tradutores freelance deve ser considerado mais importante do que outros tipos, tais tradutores internos, porque são independentes e têm…mehr

Produktbeschreibung
Actualmente, as ferramentas de tecnologia da informação e comunicação (TIC) e de tradução assistida por computador (CAT) são dois tipos de tecnologias disponíveis para os tradutores apoiarem uma vasta gama de actividades incluídas no seu trabalho de tradução. Assim, os tradutores precisam de estar familiarizados com tais ferramentas e de ter um vasto conhecimento das mesmas. Os tradutores desempenham o papel principal no processo de tradução, mas o papel dos tradutores freelance deve ser considerado mais importante do que outros tipos, tais tradutores internos, porque são independentes e têm de lidar sozinhos com todas as actividades de tradução. Este livro visava clarificar a importância das ferramentas TIC e CAT para os tradutores, especialmente os tradutores freelance, bem como a eficácia de tais ferramentas nas suas traduções em termos de qualidade, rapidez e preço. Além disso, os resultados do estudo oferecem algumas recomendações que podem ser úteis para os responsáveis pela difusão do conhecimento das TIC através da tradução, para os responsáveis pela formação de tradutores, tanto para os estudantes de tradução como para os tradutores estagiários, para os tradutores freelance novatos, e para aqueles que investiram no sector da tradução.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Hamidreza Abdi erwarb 2016 einen MA in Übersetzungswissenschaft an der Azad University, Science and Research, Teheran, Iran. Seinen BA-Abschluss im selben Fach machte er 2009 an der Azad-Universität in Roodehen, Iran. Er ist freiberuflicher Forscher auf dem Gebiet der Übersetzungswissenschaft. Sein Hauptinteresse gilt der Forschung im Bereich Übersetzung und Technologie.