27,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

O objectivo deste livro é estudar as traduções intra-semióticas e inter-semióticas dos quatros de Omar Khayyam como forma de examinar até que ponto cada um destes modos de tradução foi bem sucedido na promoção da literacia cultural em relação à língua persa dentro do público-alvo ocidental. A primeira tradução intra-semiótica foi realizada por Edward FitzGerald e a segunda tradução inter-semiótica foi realizada pelo ilustrador contemporâneo, Niroot Puttapipat, com base na tradução de FitzGerald.

Produktbeschreibung
O objectivo deste livro é estudar as traduções intra-semióticas e inter-semióticas dos quatros de Omar Khayyam como forma de examinar até que ponto cada um destes modos de tradução foi bem sucedido na promoção da literacia cultural em relação à língua persa dentro do público-alvo ocidental. A primeira tradução intra-semiótica foi realizada por Edward FitzGerald e a segunda tradução inter-semiótica foi realizada pelo ilustrador contemporâneo, Niroot Puttapipat, com base na tradução de FitzGerald.
Autorenporträt
Me licencié en Estudios de Traducción en la Universidad de Birjand. Mis principales áreas de investigación son la traducción intersemiótica y la mediación intercultural, sobre las que he publicado algunos artículos.