Hoje em dia, o mundo tem uma tendência para a globalização e, juntamente com isso, a atividade chinesa de reportagem para o estrangeiro é cada vez mais profunda. As soft news tornaram-se a janela através da qual o mundo pode conhecer a sociedade e a cultura chinesas. Por isso, a tradução de notícias ligeiras ganha destaque. Este estudo tem como objetivo explorar o melhor método de tradução de soft news com a orientação de abordagens funcionalistas e, em seguida, fornecer a melhor tradução para o público estrangeiro e, ao mesmo tempo, fazer bem a reportagem para o estrangeiro. As abordagens funcionalistas oferecem muita orientação para a tradução de soft news, especialmente as suas teorias sobre a intencionalidade do tradutor, a aceitabilidade do texto de chegada e a especificidade cultural estabelecem a base teórica para o método de tradução de soft news-adaptação. O estudo prova a aplicabilidade das abordagens funcionalistas à tradução de soft news e explora três modos de adaptação (expansão, omissão e criação) com exemplos. O estudo deve ser especialmente útil para profissionais da área da tradução e das notícias, ou para qualquer pessoa interessada na comunicação intercultural entre a China e o mundo ocidental.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.