Oggi il mondo tende alla globalizzazione e, di pari passo, l'attività cinese di informazione all'estero si fa sempre più profonda. Le soft news sono diventate la finestra attraverso la quale il mondo può conoscere la società e la cultura cinese. Per questo motivo, la traduzione delle soft news ha assunto un ruolo di primo piano. Questo studio si propone di esplorare il metodo migliore per la traduzione delle soft news con la guida degli approcci funzionalisti e quindi di fornire una traduzione migliore per il pubblico straniero e allo stesso tempo di fare bene il reportage per l'estero. Gli approcci funzionalisti offrono molte indicazioni per la traduzione di soft news, in particolare le sue teorie sull'intenzionalità del traduttore, l'accettabilità del testo di arrivo e la specificità della cultura pongono le basi teoriche per il metodo di traduzione delle soft news. Lo studio dimostra l'applicabilità degli approcci funzionalisti alla traduzione di soft news ed esplora tre modalità di adattamento (espansione, omissione e creazione) con esempi. Lo studio dovrebbe essere particolarmente utile ai professionisti della traduzione e delle notizie, o a chiunque sia interessato alla comunicazione interculturale tra la Cina e il mondo occidentale.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.