36,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

"Il traduttore è prima di tutto un lettore del testo originale, un autore distaccato, ma un autore che riscrive un'opera che gli è allogena, purché non sia riconosciuta come sua opera legittima. Poiché il suo nome è relegato in secondo piano a favore del creatore dell'opera. Questa situazione complessa del traduttore gli conferisce il ruolo di intermediario. Un intermediario, che facilita l'accesso dei lettori a una dichiarazione che è singolare per loro. In questo caso, il testo tradotto è considerato come un nuovo testo originale accolto nella lingua di un lettore, che scopre il testo nella…mehr

Produktbeschreibung
"Il traduttore è prima di tutto un lettore del testo originale, un autore distaccato, ma un autore che riscrive un'opera che gli è allogena, purché non sia riconosciuta come sua opera legittima. Poiché il suo nome è relegato in secondo piano a favore del creatore dell'opera. Questa situazione complessa del traduttore gli conferisce il ruolo di intermediario. Un intermediario, che facilita l'accesso dei lettori a una dichiarazione che è singolare per loro. In questo caso, il testo tradotto è considerato come un nuovo testo originale accolto nella lingua di un lettore, che scopre il testo nella sua nuova versione, ma una versione che cancella il traduttore a favore dell'autore elementare che ha creato l'opera".
Autorenporträt
NADIA BIROUK Poeta, autore, saggista, pittore e fotografo marocchino. Insegnante di francese dal 1998, è attualmente professoressa di letteratura alla Facoltà di Lettere e Scienze Umane, Ain-Chock- Università Hassan II/ Casablanca. Ha scritto diverse opere che variano tra poesia, narrativa e critica.