A tradução de culturemes (unidades lexicais portadoras de informação cultural) continua a ser uma dor de cabeça para os tradutores. Esta dificuldade é ainda maior quando se trata de traduzir culturèmes africanas para línguas indo-europeias, neste caso o francês. De facto, devido à natureza domesticadora da tradução para francês, muitos autores africanos, em particular autores camaroneses anglófonos, têm relutância em traduzir as suas obras para francês, com receio de ver a sua cultura diluída ou mesmo apagada. O corpus constituído por The Crown of Thorns and Chopchair de Linus T. Asong é utilizado como quadro de análise, de avaliação e de apreciação das estratégias e técnicas susceptíveis de garantir a alteridade contida nos textos de partida. É nesta preocupação de criar um cruzamento entre o dado e o recebido que a estratégia de descentração emerge e se posiciona como uma alternativa à domesticação e à estrangeirização. Ao fazê-lo, cria um ambiente de diálogo intercultural em que a cultura de origem é preservada e abraça os cânones da língua de chegada.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.