Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation
Essays in Dialogue with the Work of Rosemary Arrojo
Herausgeber: Oliveira, Paulo; Spitzer, D. M.
Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation
Essays in Dialogue with the Work of Rosemary Arrojo
Herausgeber: Oliveira, Paulo; Spitzer, D. M.
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo's pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Corpus Approaches to Discourse65,99 €
- Michael CroninTranslation goes to the Movies57,99 €
- Functional Approaches to Language15,99 €
- Charles Kay SmithStyles and Structures: Alternative Approaches to College Writing37,99 €
- Maria-Josep Sole / Patrice Speeter Beddor / Manjari Ohala (eds.)Experimental Approaches to Phonology78,99 €
- The Routledge Handbook of Corpus Approaches to Discourse Analysis304,99 €
- V. Street (ed.)Cross-Cultural Approaches to Literacy83,99 €
-
-
-
This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo's pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Routledge
- Seitenzahl: 248
- Erscheinungstermin: 27. Mai 2024
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 14mm
- Gewicht: 365g
- ISBN-13: 9781032211619
- ISBN-10: 103221161X
- Artikelnr.: 70351529
- Verlag: Routledge
- Seitenzahl: 248
- Erscheinungstermin: 27. Mai 2024
- Englisch
- Abmessung: 229mm x 152mm x 14mm
- Gewicht: 365g
- ISBN-13: 9781032211619
- ISBN-10: 103221161X
- Artikelnr.: 70351529
D. M. Spitzer is an independent scholar and translator of early Greek thinking (USA). Author of A Heaven Wrought of Iron: Poems from the Odyssey (2016) and editor of Philosophy's Treason: Studies in Philosophy and Translation (2020), Spitzer's work has appeared in journals such as Epoché , Research in Phenomenology, and Diacritics. Currently Dr. Spitzer is organizing Studies in Ancient Greek Philosophy in Honor of Professor Anthony Preus (Routledge) and writing a book exploring the ways trauma and migration shaped early Greek philosophy. Paulo Oliveira teaches German at the State University of Campinas, and Translation Theory and Foreign Language Didactics at the University of São Paulo (Brazil). Prior and parallel to teaching, he has also gained extensive experience in translating and especially interpreting, mostly in the Humanities. His research includes digital technologies and an interface with semiotics. He currently works on an 'Epistemology of translating' of Wittgensteinian extraction and co-edits the Nachlass of Arley Moreno in Philosophy of Language.
Table of Contents
Introduction: Bordering Approaches & Trans-Bordering Themes in Dialogue
with the Work of Rosemary Arrojo
D. M. Spitzer
Rosemary Arrojo Career Bibliography
1. The Centrality of the Margins: The Translator's Footnote as Parergon
Klaus Kaindl
2. Between Omnipotence and Humility: Scliar's Fictional Translator and
Borges' Pierre Menard
Alice Leal
3. The Representation of the Translator in Chico Buarque de Holanda's Essa
gente: Impertinent Letter, Irony and Co-authorship
Leila Cristina de Melo Darin
4. The Sequestered Home: Translation and Counter-Families in Jane Eyre
Michelle Woods
5. Detours of Babel
D. M. Spitzer
6. Transfiction in Late Soviet Society: The Imaginary East in Semyon
Lipkin's Dekada
Brian James Baer
7. "Scrambled Tongues United in a Single Voice": Transfiction in
Contemporary Colombian Literature
Juan G. Ramírez Giraldo and Laura Esperanza Venegas Piracón
8. Fidelity and Performability in Theater (Translation)
Ruth Bohunovsky
9. Translation Dilemmas in South Korea: Assessing the Translator's Role in
the Global Success of Parasite (2019), The Vegetarian (2016), and Please
Look After Mom (2011)
Youn Soo Kim Goldstein
10. The Unfaithful Faithfulness: The Practice of Translation and Arrojo's
post-Nietzschean Insights
Lauro Maia Amorim
11. A Post-Therapeutic '*Translation' Concept
Paulo Oliveira
12. Notes on Translation, Alterity, and Relationality: From the Regimes of
Indistinction to the Disclosure of Relation
Mauricio Mendonça Cardozo
13. Towards a Grammatologically Informed Linguistics
Kanavillil Rajagopalan
14. "A Modest Proposal" for a Translation Theory
Lenita Maria Rimoli Pisetta
Index
Introduction: Bordering Approaches & Trans-Bordering Themes in Dialogue
with the Work of Rosemary Arrojo
D. M. Spitzer
Rosemary Arrojo Career Bibliography
1. The Centrality of the Margins: The Translator's Footnote as Parergon
Klaus Kaindl
2. Between Omnipotence and Humility: Scliar's Fictional Translator and
Borges' Pierre Menard
Alice Leal
3. The Representation of the Translator in Chico Buarque de Holanda's Essa
gente: Impertinent Letter, Irony and Co-authorship
Leila Cristina de Melo Darin
4. The Sequestered Home: Translation and Counter-Families in Jane Eyre
Michelle Woods
5. Detours of Babel
D. M. Spitzer
6. Transfiction in Late Soviet Society: The Imaginary East in Semyon
Lipkin's Dekada
Brian James Baer
7. "Scrambled Tongues United in a Single Voice": Transfiction in
Contemporary Colombian Literature
Juan G. Ramírez Giraldo and Laura Esperanza Venegas Piracón
8. Fidelity and Performability in Theater (Translation)
Ruth Bohunovsky
9. Translation Dilemmas in South Korea: Assessing the Translator's Role in
the Global Success of Parasite (2019), The Vegetarian (2016), and Please
Look After Mom (2011)
Youn Soo Kim Goldstein
10. The Unfaithful Faithfulness: The Practice of Translation and Arrojo's
post-Nietzschean Insights
Lauro Maia Amorim
11. A Post-Therapeutic '*Translation' Concept
Paulo Oliveira
12. Notes on Translation, Alterity, and Relationality: From the Regimes of
Indistinction to the Disclosure of Relation
Mauricio Mendonça Cardozo
13. Towards a Grammatologically Informed Linguistics
Kanavillil Rajagopalan
14. "A Modest Proposal" for a Translation Theory
Lenita Maria Rimoli Pisetta
Index
Table of Contents
Introduction: Bordering Approaches & Trans-Bordering Themes in Dialogue
with the Work of Rosemary Arrojo
D. M. Spitzer
Rosemary Arrojo Career Bibliography
1. The Centrality of the Margins: The Translator's Footnote as Parergon
Klaus Kaindl
2. Between Omnipotence and Humility: Scliar's Fictional Translator and
Borges' Pierre Menard
Alice Leal
3. The Representation of the Translator in Chico Buarque de Holanda's Essa
gente: Impertinent Letter, Irony and Co-authorship
Leila Cristina de Melo Darin
4. The Sequestered Home: Translation and Counter-Families in Jane Eyre
Michelle Woods
5. Detours of Babel
D. M. Spitzer
6. Transfiction in Late Soviet Society: The Imaginary East in Semyon
Lipkin's Dekada
Brian James Baer
7. "Scrambled Tongues United in a Single Voice": Transfiction in
Contemporary Colombian Literature
Juan G. Ramírez Giraldo and Laura Esperanza Venegas Piracón
8. Fidelity and Performability in Theater (Translation)
Ruth Bohunovsky
9. Translation Dilemmas in South Korea: Assessing the Translator's Role in
the Global Success of Parasite (2019), The Vegetarian (2016), and Please
Look After Mom (2011)
Youn Soo Kim Goldstein
10. The Unfaithful Faithfulness: The Practice of Translation and Arrojo's
post-Nietzschean Insights
Lauro Maia Amorim
11. A Post-Therapeutic '*Translation' Concept
Paulo Oliveira
12. Notes on Translation, Alterity, and Relationality: From the Regimes of
Indistinction to the Disclosure of Relation
Mauricio Mendonça Cardozo
13. Towards a Grammatologically Informed Linguistics
Kanavillil Rajagopalan
14. "A Modest Proposal" for a Translation Theory
Lenita Maria Rimoli Pisetta
Index
Introduction: Bordering Approaches & Trans-Bordering Themes in Dialogue
with the Work of Rosemary Arrojo
D. M. Spitzer
Rosemary Arrojo Career Bibliography
1. The Centrality of the Margins: The Translator's Footnote as Parergon
Klaus Kaindl
2. Between Omnipotence and Humility: Scliar's Fictional Translator and
Borges' Pierre Menard
Alice Leal
3. The Representation of the Translator in Chico Buarque de Holanda's Essa
gente: Impertinent Letter, Irony and Co-authorship
Leila Cristina de Melo Darin
4. The Sequestered Home: Translation and Counter-Families in Jane Eyre
Michelle Woods
5. Detours of Babel
D. M. Spitzer
6. Transfiction in Late Soviet Society: The Imaginary East in Semyon
Lipkin's Dekada
Brian James Baer
7. "Scrambled Tongues United in a Single Voice": Transfiction in
Contemporary Colombian Literature
Juan G. Ramírez Giraldo and Laura Esperanza Venegas Piracón
8. Fidelity and Performability in Theater (Translation)
Ruth Bohunovsky
9. Translation Dilemmas in South Korea: Assessing the Translator's Role in
the Global Success of Parasite (2019), The Vegetarian (2016), and Please
Look After Mom (2011)
Youn Soo Kim Goldstein
10. The Unfaithful Faithfulness: The Practice of Translation and Arrojo's
post-Nietzschean Insights
Lauro Maia Amorim
11. A Post-Therapeutic '*Translation' Concept
Paulo Oliveira
12. Notes on Translation, Alterity, and Relationality: From the Regimes of
Indistinction to the Disclosure of Relation
Mauricio Mendonça Cardozo
13. Towards a Grammatologically Informed Linguistics
Kanavillil Rajagopalan
14. "A Modest Proposal" for a Translation Theory
Lenita Maria Rimoli Pisetta
Index