This edited volume explores diverse translanguaging practices in multilingual science classrooms in Hong Kong, Lebanon, Luxembourg, South Africa, Sweden and the United States. It presents novel opportunities for using students' home, first or minority languages as meaning-making tools in science education. It also invites to explore the use of language resources and other multimodal resources, such as gestures and body language. In addition, it discusses and problematizes contingent hindrances and obstacles that may arise from these practices within various contexts around the world. This…mehr
This edited volume explores diverse translanguaging practices in multilingual science classrooms in Hong Kong, Lebanon, Luxembourg, South Africa, Sweden and the United States. It presents novel opportunities for using students' home, first or minority languages as meaning-making tools in science education. It also invites to explore the use of language resources and other multimodal resources, such as gestures and body language. In addition, it discusses and problematizes contingent hindrances and obstacles that may arise from these practices within various contexts around the world. This includes reviewing different theoretical starting points that may be challenged by such an approach. These issues are explored from different perspectives and methodological focus, as well as in several educational contexts, including primary, middle, secondary levels, higher education, as well as in after-school programs for refugee teenagers. Within these contexts, the book highlights and sharesa range of educational tools and activities in science education, such as teacher-led classroom-talk, language-focused teaching, teachers' use of meta-language, teachers' scaffolding strategies, small-group interactions, and computer-supported collaborative learning.
Produktdetails
Produktdetails
Sociocultural Explorations of Science Education 27
Anders Jakobsson has been a professor of science education at Malmö University for many years and has served as a professor at several other universities in Sweden. He has been responsible for a number of research projects and is research leader for a large research program on Literacy and Inclusive Subject Teaching in a Multilingual Society (LIT) at Malmö University. He has also been a member of the Swedish Research Council (UVK). Pia Nygård Larsson is associate professor in Swedish as a second language and education at Malmö University. Her research is related to teaching and learning from the perspective of classroom discourse and disciplinary literacy. Nygård Larsson has participated in several research projects in the area of science education and literacy in multilingual classrooms, and she is participating in the Disciplinary Literacy and Inclusive Teaching research program at Malmö University. Annika Karlsson is a lecturer in science education at Malmö University. Her research is related to teaching and learning in multilingual science classrooms, and how language resources are used for meaning-making. She is particularly interested in multilingual students' use of their linguistic repertoires in translanguaging science classrooms and its implications for students' learning and empowerment in science education. Karlsson participates in the Disciplinary Literacy and Inclusive Teaching research program at Malmö University.
Inhaltsangabe
Chapter 1. Translanguaging as a pedagogical strategy for enhancing multilingual science students' learning in different educational contexts (Anders Jakobsson, Pia Nygård Larsson and Annika Karlsson).- Chapter 2. Translanguaging within an integrated framework for multilingual science meaning-making (Cory Buxton, Ruth Harman, Lourdes Cardozo-Gaibisso and Max Vazquez Dominguez).- Chapter 3. Translanguaging for STEM learning: Exploring tertiary learning contexts (Juliet Langman, Jorge Solís, Lina Martin-Corredor, Nguyen Dao and Karla Garza Garza).- Chapter 4. Young children's transmodal participation in worm investigations: Drawing on a diversity of resources for meaning making in science (Christina Siry, Sara Wilmes, Kerstin teHeesen, DorianaSportelli and Sandy Heinericy).- Chapter 5. Translanguagingin the science classroom: Drawing on students' full linguistic repertoires in bi/multilingual settings (Catherine Lemmi, Greses Pérez and Bryan A. Brown).- Chapter 6. The affordances of leveraging multilingual repertoires in scientific reasoning among resettled refugee teens: Functions of translanguaging in scientific reasoning (Shannon Mary Daniel, Minjung Ryu, Mavreen Rose Santa-Ana Tuvilla and Casey Elizabeth Wright).- Chapter 7. Students' multilingual negotiations of science in third space (Annika Karlsson, Pia Nygård Larsson and Anders Jakobsson).- Chapter 8. Translanguaging, trans-semiotizing, and trans-registering in a culturally and linguistically diverse science classroom (Peichang (Emily) He and Angel M. Y. Lin).- Chapter 9. Translanguaging in middle school science: Written arguments about issues of biodiversity (Peter Licona and Gregory J. Kelly).- Chapter 10. Contradictions confronting hybrid spaces for translanguaging in the Lebanese context: A CHAT perspective (Sara Salloum).- Chapter 11. Translanguaging in science education in South African classrooms: Challenging constraining ideologies for science teacher education (Annemarie Hattingh, Carolyn McKinney, Audrey Msimanga, Margie Probyn and Robyn Tyler).- Chapter 12. Leveraging multilingualism to support science education through translanguaging pedagogy (Erasmos Charamba).
Chapter 1. Translanguaging as a pedagogical strategy for enhancing multilingual science students' learning in different educational contexts (Anders Jakobsson, Pia Nygård Larsson and Annika Karlsson).- Chapter 2. Translanguaging within an integrated framework for multilingual science meaning-making (Cory Buxton, Ruth Harman, Lourdes Cardozo-Gaibisso and Max Vazquez Dominguez).- Chapter 3. Translanguaging for STEM learning: Exploring tertiary learning contexts (Juliet Langman, Jorge Solís, Lina Martin-Corredor, Nguyen Dao and Karla Garza Garza).- Chapter 4. Young children's transmodal participation in worm investigations: Drawing on a diversity of resources for meaning making in science (Christina Siry, Sara Wilmes, Kerstin teHeesen, DorianaSportelli and Sandy Heinericy).- Chapter 5. Translanguagingin the science classroom: Drawing on students' full linguistic repertoires in bi/multilingual settings (Catherine Lemmi, Greses Pérez and Bryan A. Brown).- Chapter 6. The affordances of leveraging multilingual repertoires in scientific reasoning among resettled refugee teens: Functions of translanguaging in scientific reasoning (Shannon Mary Daniel, Minjung Ryu, Mavreen Rose Santa-Ana Tuvilla and Casey Elizabeth Wright).- Chapter 7. Students' multilingual negotiations of science in third space (Annika Karlsson, Pia Nygård Larsson and Anders Jakobsson).- Chapter 8. Translanguaging, trans-semiotizing, and trans-registering in a culturally and linguistically diverse science classroom (Peichang (Emily) He and Angel M. Y. Lin).- Chapter 9. Translanguaging in middle school science: Written arguments about issues of biodiversity (Peter Licona and Gregory J. Kelly).- Chapter 10. Contradictions confronting hybrid spaces for translanguaging in the Lebanese context: A CHAT perspective (Sara Salloum).- Chapter 11. Translanguaging in science education in South African classrooms: Challenging constraining ideologies for science teacher education (Annemarie Hattingh, Carolyn McKinney, Audrey Msimanga, Margie Probyn and Robyn Tyler).- Chapter 12. Leveraging multilingualism to support science education through translanguaging pedagogy (Erasmos Charamba).
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/neu